The papers compiled in the present volume aim at investigating the
many fruitful manners in which cognitive linguistics can expand
further on cognitive translation studies. Some papers (e.g.
Halverson, Munoz-Martin, Martin de Leon) take a theoretical stand,
since the epistemological and ontological bases of both areas
(cognitive linguistics and translation studies) should be known
before specific contributions of cognitive linguistic to
translation are tackled. Several works in the volume attempt to
illustrate how some of the notions imported from cognitive
linguistics may contribute to enrich our understanding of the
translation process in a general translation problem such as
metaphor (e.g. Samaniego), the relationship between form and
meaning (e.g. Tabakowska, Rojo and Valenzuela) or cultural aspects
(e.g. Bernardez, Sharifian/Jamarani). Others use translation as an
empirical field to test some of the basic assumptions of cognitive
linguistics such as frames (e.g. Boas), metonymy (e.g.
Brdar/Brdar-Szabo), and lexicalisation patterns (e.g.
Ibarretxe-Antunano/Filipovi?). Finally, another set of papers (e.g.
Feist, Hatzidaki) opens up new lines of investigation for
experimental research, a very promising area still underdeveloped.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!