0
Your cart

Your cart is empty

Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Literary studies > 16th to 18th centuries

Buy Now

Collaborative Translation and Multi-Version Texts in Early Modern Europe (Hardcover, New Ed) Loot Price: R4,163
Discovery Miles 41 630
Collaborative Translation and Multi-Version Texts in Early Modern Europe (Hardcover, New Ed): Belen Bistue

Collaborative Translation and Multi-Version Texts in Early Modern Europe (Hardcover, New Ed)

Belen Bistue

Series: Transculturalisms, 1400-1700

 (sign in to rate)
Loot Price R4,163 Discovery Miles 41 630 | Repayment Terms: R390 pm x 12*

Bookmark and Share

Expected to ship within 12 - 17 working days

Focusing on team translation and the production of multilingual editions, and on the difficulties these techniques created for Renaissance translation theory, this book offers a study of textual practices that were widespread in medieval and Renaissance Europe but have been excluded from translation and literary history. The author shows how collaborative and multilingual translation practices challenge the theoretical reflections of translators, who persistently call for a translation text that offers a single, univocal version and maintains unity of style. In order to explore this tension, Bistue discusses multi-version texts, in both manuscript and print, from a diverse variety of genres: the Scriptures, astrological and astronomical treatises, herbals, goliardic poems, pamphlets, the Greek and Roman classics, humanist grammars, geography treatises, pedagogical dialogs, proverb collections, and romances. Her analyses pay careful attention to both European vernaculars and classical languages, including Arabic, which played a central role in the intense translation activity carried out in medieval Spain. Comparing actual translation texts and strategies with the forceful theoretical demands for unity that characterize the reflections of early modern translators, the author challenges some of the assumptions frequently made in translation and literary analysis. The book contributes to the understanding of early modern discourses and writing practices, including the emerging theoretical discourse on translation and the writing of narrative fiction--both of which, as Bistue shows, define themselves against the models of collaborative translation and multi-version texts.

General

Imprint: Routledge
Country of origin: United Kingdom
Series: Transculturalisms, 1400-1700
Release date: November 2013
First published: 2013
Authors: Belen Bistue
Dimensions: 234 x 156 x 18mm (L x W x T)
Format: Hardcover
Pages: 196
Edition: New Ed
ISBN-13: 978-1-4724-1158-7
Categories: Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Literary studies > 16th to 18th centuries
LSN: 1-4724-1158-7
Barcode: 9781472411587

Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate? Let us know about it.

Does this product have an incorrect or missing image? Send us a new image.

Is this product missing categories? Add more categories.

Review This Product

No reviews yet - be the first to create one!

Partners