The compilation of this encyclopaedia was prompted by the growth of
translation as an academic subject in Hong Kong, this busy entrepot
city where the transfer between the Chinese and English languages
spans all aspects of life. At the same time translation has been
attracting increasing attention universally among students of the
humanities for its historical role in introducing and relating one
culture to another, and its ways and means of coping with the
seemingly impossible task of accurately reflecting one
"thought-world" in terms of another. Hence this encyclopaedia
serves a dual purpose in addressing both local and universal
concerns: the language-specific entries relate to the interaction
between the Chinese-speaking and English-speaking worlds, while
Western knowledge and experience are also drawn on for topics
general to all translation studies.
Given their preference for articles of sufficient length to
allow contributors to deal with their topics in some depth and
detail, the editors have had to choose from among the great variety
of translation activities, past and present, that come within this
remit, and have sought to achieve a balance between interesting
case studies and disciplinary principles. The ninety-seven entries
that have resulted represent the thoughts of leading exponents and
scholars of translation from many countries.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!