Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 3 of 3 matches in All Departments
In spite of the vast literature on modality in English, very little research has been done on modal adverbs as a group. While there are studies of individual adverbs, the semantic and pragmatic relations between them have been left largely unexplored. This book takes a close look at the whole field of modal certainty as expressed by adverbs in English. On the basis of corpus data the most frequent adverbs of certainty, including certainly, indeed, and no doubt, are examined from the point of view of their syntactic, semantic and pragmatic characteristics. The corpus used is the International Corpus of English - Great Britain, supplemented by data from other present-day English corpora, and questionnaires testing native speakers' intuitions on fine-grained similarities and differences between closely related adverbs. The methodology also includes the study of cross-linguistic equivalents as indicators of semantic-pragmatic relations between adverbs. Translation corpora yield correspondences in Swedish, Dutch, French and German. A detailed study of those correspondences adds useful information for setting up a semantic-pragmatic profile of each adverb, showing where their meanings overlap and where the boundaries are. The concept of semantic maps is relied on for plotting these relations. The book not only provides a thorough empirical study of English adverbs expressing certainty, it also contributes to a better theoretical understanding of the complexity of modal certainty, how it is related to speakers' goals and to other semantic areas. It is the first in-depth study of this kind, combining rich information on English as well as opening up perspectives for further empirical and theoretical research into modality.
This book focuses on how to address persistent linguistically structured inequalities in education, primarily in relation to South African schools, but also in conversation with Australian work and with resonances for other multilingual contexts around the world. The book as a whole lays bare the tension between the commitment to multilingualism enshrined in the South African Constitution and language-in-education policy, and the realities of the dominance of English and the virtual absence of indigenous African languages in current educational practices. It suggests that dynamic plurilingual pedagogies can be allied with the explicit scaffolding of genre-based pedagogies to help redress asymmetries in epistemic access and to re-imagine policies, pedagogies, and practices more in tune with the realities of multilingual classrooms. The contributions to this book offer complementary insights on routes to improving access to school knowledge, especially for learners whose home language or language variety is different to that of teaching and learning at school. All subscribe to similar ideologies which include the view that multilingualism should be seen as a resource rather than a 'problem' in education. Commentaries on these chapters highlight evidence-based high-impact educational responses, and suggest that translanguaging and genre may well offer opportunities for students to expand their linguistic repertoires and to bridge epistemological differences between community and school. This book was originally published as a special issue of Language and Education.
This book focuses on how to address persistent linguistically structured inequalities in education, primarily in relation to South African schools, but also in conversation with Australian work and with resonances for other multilingual contexts around the world. The book as a whole lays bare the tension between the commitment to multilingualism enshrined in the South African Constitution and language-in-education policy, and the realities of the dominance of English and the virtual absence of indigenous African languages in current educational practices. It suggests that dynamic plurilingual pedagogies can be allied with the explicit scaffolding of genre-based pedagogies to help redress asymmetries in epistemic access and to re-imagine policies, pedagogies, and practices more in tune with the realities of multilingual classrooms. The contributions to this book offer complementary insights on routes to improving access to school knowledge, especially for learners whose home language or language variety is different to that of teaching and learning at school. All subscribe to similar ideologies which include the view that multilingualism should be seen as a resource rather than a 'problem' in education. Commentaries on these chapters highlight evidence-based high-impact educational responses, and suggest that translanguaging and genre may well offer opportunities for students to expand their linguistic repertoires and to bridge epistemological differences between community and school. This book was originally published as a special issue of Language and Education.
|
You may like...
Mission Impossible 6: Fallout
Tom Cruise, Henry Cavill, …
Blu-ray disc
(1)
|