0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R1,000 - R2,500 (1)
  • R2,500 - R5,000 (1)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 2 of 2 matches in All Departments

Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature - From Alice to the Moomins (Hardcover, 1st ed. 2020):... Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature - From Alice to the Moomins (Hardcover, 1st ed. 2020)
Joanna Dybiec-Gajer, Riitta Oittinen, Malgorzata Kodura
R2,268 Discovery Miles 22 680 Ships in 12 - 17 working days

This book offers fresh critical insights to the field of children's literature translation studies by applying the concept of transcreation, established in the creative industries of the globalized world, to bring to the fore the transformative, transgressional and creative aspects of rewriting for children and young audiences. This socially situated and culturally dependent practice involves ongoing complex negotiations between creativity and normativity, balancing text-related problems and genre conventions with readers' expectations, constraints imposed by established, canonical translations and publishers' demands. Focussing on the translator's strategies and decision-making process, the book investigates phenomena where transcreation is especially at play in children's literature, such as dual address, ambiguity, nonsense, humour, play on words and other creative language use; these also involve genre-specific requirements, for example, rhyme and rhythm in poetry. The book draws on a wide range of mostly Anglophone texts for children and their translations into languages of limited diffusion to demonstrate the numerous ways in which information, meaning and emotions are transferred to new linguistic and cultural contexts. While focussing mostly on interlingual transfer, the volume analyses a variety of translation types from established, canonical renditions by celebrity translators to non-professional translations and intralingual rewritings. It also examines iconotextual dynamics of text and image. The book employs a number of innovative methodologies, from cognitive linguistics and ethnolinguistics to semiotics and autoethnographic approaches, going beyond text analysis to include empirical research on children's reactions to translation strategies. Highlighting the complex dynamics at work in the process of transcreating for children, this volume is essential reading for students and researchers in translation studies, children's fiction and adaptation studies.

Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature - From Alice to the Moomins (Paperback, 1st ed. 2020):... Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature - From Alice to the Moomins (Paperback, 1st ed. 2020)
Joanna Dybiec-Gajer, Riitta Oittinen, Malgorzata Kodura
R2,549 Discovery Miles 25 490 Ships in 10 - 15 working days

This book offers fresh critical insights to the field of children's literature translation studies by applying the concept of transcreation, established in the creative industries of the globalized world, to bring to the fore the transformative, transgressional and creative aspects of rewriting for children and young audiences. This socially situated and culturally dependent practice involves ongoing complex negotiations between creativity and normativity, balancing text-related problems and genre conventions with readers' expectations, constraints imposed by established, canonical translations and publishers' demands. Focussing on the translator's strategies and decision-making process, the book investigates phenomena where transcreation is especially at play in children's literature, such as dual address, ambiguity, nonsense, humour, play on words and other creative language use; these also involve genre-specific requirements, for example, rhyme and rhythm in poetry. The book draws on a wide range of mostly Anglophone texts for children and their translations into languages of limited diffusion to demonstrate the numerous ways in which information, meaning and emotions are transferred to new linguistic and cultural contexts. While focussing mostly on interlingual transfer, the volume analyses a variety of translation types from established, canonical renditions by celebrity translators to non-professional translations and intralingual rewritings. It also examines iconotextual dynamics of text and image. The book employs a number of innovative methodologies, from cognitive linguistics and ethnolinguistics to semiotics and autoethnographic approaches, going beyond text analysis to include empirical research on children's reactions to translation strategies. Highlighting the complex dynamics at work in the process of transcreating for children, this volume is essential reading for students and researchers in translation studies, children's fiction and adaptation studies.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Elektra Health 8076 Electrode Hot Steam…
 (14)
R580 R474 Discovery Miles 4 740
Alcolin Super Glue 3 X 3G
R64 Discovery Miles 640
Bostik Paper Glue - Clear (118ml)
R30 Discovery Miles 300
Pure Pleasure Electric Heating Pad (30 x…
 (2)
R599 R529 Discovery Miles 5 290
JBL T110 In-Ear Headphones (Black)
 (13)
R229 R201 Discovery Miles 2 010
Dala Craft Pom Poms - Assorted Colours…
R34 Discovery Miles 340
Wagworld Leafy Mat - Fleece…
 (1)
R549 R279 Discovery Miles 2 790
King Of Greed - Kings Of Sin: Book 3
Ana Huang Paperback R280 R140 Discovery Miles 1 400
Barbie
Margot Robbie, Ryan Gosling Blu-ray disc R256 Discovery Miles 2 560
Goldfinger
Honor Blackman, Lois Maxwell, … Blu-ray disc R51 Discovery Miles 510

 

Partners