Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 1 of 1 matches in All Departments
Ce recueil met en lumiere quelques axes novateurs dans la recherche actuelle sur la diachronie du francais, presentes lors de la sixieme edition du colloque international Diachro, qui s'est tenue a Leuven en octobre 2012. Le premier axe, methodologique, a trait a la valeur heuristique de la traduction. Les textes traduits constituent en effet des sources privilegiees pour etudier le changement linguistique, surtout si la langue du texte cible constitue une etape evolutive ulterieure de la langue du texte source, comme c'est le cas de textes latins traduits en francais a differents moments de l'histoire. Ils permettent de saisir sur le vif les changements du latin au francais, ayant provoque l'emergence d'un nouveau systeme linguistique. Un second axe de recherche concerne la diachronie recente. L'approche historique etant souvent associee a l'etude de la langue medievale et (pre-)classique, la periode recente a ete peu exploree dans cette perspective. Plusieurs contributions dans ce volume mettent en evidence tout l'interet que peut presenter la recherche sur la langue des 18e et 19e siecles. Un dernier volet de ce recueil apporte un nouvel eclairage sur des sujets de morphosyntaxe deja plus largement debattus tels l'ordre des mots, la subordination, les temps verbaux et les demonstratifs.
|
You may like...
How Did We Get Here? - A Girl's Guide to…
Mpoomy Ledwaba
Paperback
(1)
|