0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R1,000 - R2,500 (1)
  • R2,500 - R5,000 (1)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 2 of 2 matches in All Departments

Translating Cuba - Literature, Music, Film, Politics (Paperback): Robert S. Lesman Translating Cuba - Literature, Music, Film, Politics (Paperback)
Robert S. Lesman
R1,235 Discovery Miles 12 350 Ships in 12 - 17 working days

Cuban culture has long been available to English speakers via translation. This study examines the complex ways in which English renderings of Cuban texts from various domains-poetry, science fiction, political and military writing, music, film-have represented, reshaped, or amended original texts. Taking in a broad corpus, it becomes clear that the mental image an Anglophone audience has formed of Cuban culture since 1959 depends heavily on the decisions of translators. At times, a clear ideological agenda drives moves like strengthening the denunciatory tone of a song or excising passages from a political text. At other moments, translators' indifference to the importance of certain facets of a work, such as a film's onscreen text or the lyrics sung on a musical performance, impoverishes the English speaker's experience of the rich weave of self-expression in the original Spanish. In addition to the dynamics at work in the choices translators make at the level of the text itself, this study attends to how paratexts like prefaces, footnotes, liner notes, and promotional copy shape the audience's experience of the text.

Translating Cuba - Literature, Music, Film, Politics (Hardcover): Robert S. Lesman Translating Cuba - Literature, Music, Film, Politics (Hardcover)
Robert S. Lesman
R3,925 Discovery Miles 39 250 Ships in 12 - 17 working days

Cuban culture has long been available to English speakers via translation. This study examines the complex ways in which English renderings of Cuban texts from various domains-poetry, science fiction, political and military writing, music, film-have represented, reshaped, or amended original texts. Taking in a broad corpus, it becomes clear that the mental image an Anglophone audience has formed of Cuban culture since 1959 depends heavily on the decisions of translators. At times, a clear ideological agenda drives moves like strengthening the denunciatory tone of a song or excising passages from a political text. At other moments, translators' indifference to the importance of certain facets of a work, such as a film's onscreen text or the lyrics sung on a musical performance, impoverishes the English speaker's experience of the rich weave of self-expression in the original Spanish. In addition to the dynamics at work in the choices translators make at the level of the text itself, this study attends to how paratexts like prefaces, footnotes, liner notes, and promotional copy shape the audience's experience of the text.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Naruto Ult Ninja Storm Gen Ess
Blu-ray disc  (1)
R533 R464 Discovery Miles 4 640
Treeline Tennis Balls (Pack of 3)
R59 R49 Discovery Miles 490
Bamboo Fly Repellent ShooAway (3 Pack)
R1,197 R1,137 Discovery Miles 11 370
Samsung EO-IA500BBEGWW Wired In-ear…
R299 R199 Discovery Miles 1 990
Freestyle Cooking With Chef Ollie
Oliver Swart Hardcover R450 R325 Discovery Miles 3 250
Fidget Toy Creation Lab
Kit R199 R156 Discovery Miles 1 560
Homequip USB Rechargeable Clip on Fan (3…
R450 R380 Discovery Miles 3 800
'n Bybeldagboek vir Meisies
Jean Fischer Paperback R149 R126 Discovery Miles 1 260
Damaged Goods - The Rise and Fall of Sir…
Oliver Shah Paperback  (1)
R301 R252 Discovery Miles 2 520
Loot
Nadine Gordimer Paperback  (2)
R205 R168 Discovery Miles 1 680

 

Partners