Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 5 of 5 matches in All Departments
"Just like Prisoner and Wentworth, this book is an instant cult classic. Written with love by a collective of expert aca-fans, TV Transformations & Transgressive Women takes us on a fascinating journey through the cultural legacies of Australia's favourite prison TV dramas. Contributors use a rich palette of methods, from genre analysis to production research, to unpack the significance of these shows. An exemplary textual study, this richly multi-perspectival collection is essential reading for anyone interested in television genres." (Ramon Lobato, Associate Professor, RMIT University) "This collection is a wonderful example of how certain TV shows can have tremendous impact, not only in the time of their making, but for several decades, when suddenly there's the opportunity to travel even further in an on-demand age and meet new audiences, academics and analytical approaches. The chapters offer a wide range of interesting interpretations and discussions, not the least on the way women have been represented on screen then and now. A good read for academics, fans and aca-fans." (Eva Novrup Redvall, Associate Professor, University of Copenhagen) A deep dive into iconic 1980s Australian women-in-prison TV drama Prisoner (aka Cell Block H), its contemporary reimagining as Wentworth, and its broader, global industry significance and influence, this book brings together a range of scholarly and industry perspectives, including an interview with actor Shareena Clanton (Wentworth's Doreen Anderson). Its chapters draw on talks with producers, screenwriters and casting; fan voices from the Wentworth twitterverse; comparisons with Netflix's Orange is the New Black; queer and LGBTQ approaches; and international production histories and contexts. By charting a path from Prisoner to Wentworth, the book offers a new mapping of TV shifts and transformations through the lens of female transgression, ruminating on the history, currency, industry position and cultural value of women-in-prison series.
Seeing into Screens: Eye Tracking and the Moving Image is the first dedicated anthology that explores vision and perception as it materializes as viewers watch screen content. While nearly all moving image research either 'imagines' how its audience responds to the screen, or focuses upon external responses, this collection utilizes the data produced from eye tracking technology to assess seeing and knowing, gazing and perceiving. The editors divide their collection into the following four sections: eye tracking performance, which addresses the ways viewers respond to screen genre, actor and star, auteur, and cinematography; eye tracking aesthetics which explores the way viewers gaze upon colour, light, movement, and space; eye tracking inscription, which examines the way the viewer responds to subtitles, translation, and written information found in the screen world; and eye tracking augmentation which examines the role of simulation, mediation, and technological intervention in the way viewers engage with screen content. At a time when the nature of viewing the screen is extending and diversifying across different platforms and exhibitions, Seeing into Screens is a timely exploration of how viewers watch the screen.
Over 6000 different languages are used in the world today, but the conventions of media speak are far from universal and the complexities of translation are rarely acknowledged by the industry, audiences or scholars. Redressing this neglect, Speaking in Subtitles argues that the specific contingencies of translation are vital to screen media's global storytelling. Looking at a range of examples, from silent era intertitling to contemporary crowdsourced subtitling, and from avant-garde dubbing to the increasing practice of'fansubbing', Tessa Dwyer proposes that screen media itself is fundamentally translational field.
Over 6000 different languages are used in the world today, but the conventions of 'media speak' are far from universal and the complexities of translation are rarely acknowledged by the industry, audiences or scholars. Redressing this neglect, Speaking in Subtitles argues that the specific contingencies of translation are vital to screen media's global storytelling. Looking at a range of examples, from silent era intertitling to contemporary crowdsourced subtitling, and from avant-garde dubbing to the increasing practice of 'fansubbing', Tessa Dwyer proposes that screen media itself is a fundamentally 'translational' field.
Seeing into Screens: Eye Tracking and the Moving Image is the first dedicated anthology that explores vision and perception as it materializes as viewers watch screen content. While nearly all moving image research either 'imagines' how its audience responds to the screen, or focuses upon external responses, this collection utilizes the data produced from eye tracking technology to assess seeing and knowing, gazing and perceiving. The editors divide their collection into the following four sections: eye tracking performance, which addresses the ways viewers respond to screen genre, actor and star, auteur, and cinematography; eye tracking aesthetics which explores the way viewers gaze upon colour, light, movement, and space; eye tracking inscription, which examines the way the viewer responds to subtitles, translation, and written information found in the screen world; and eye tracking augmentation which examines the role of simulation, mediation, and technological intervention in the way viewers engage with screen content. At a time when the nature of viewing the screen is extending and diversifying across different platforms and exhibitions, Seeing into Screens is a timely exploration of how viewers watch the screen.
|
You may like...
|