The story itself, Kafka's most famous, hardly needs describing -
a travelling salesman, Gregor Samsa, wakes up one morning to find
he has been transformed into an enormous bug - but Faber Finds is
offering something rare, the very first English translation which
has been out of print for over sixty years.
This pioneering translation by A. L. Lloyd was first published
in 1937. A. L. Lloyd was multi-talented: ethnomusicologist,
journalist, radio and television broadcaster, and translator. In
this his centenary year (2008) Faber Finds is celebrating him in
his first and last roles. His major work, Folk Song in England, is
being reissued as are his Lorca and Kafka translations. As well as
both being published in 1937 both were firsts; has anyone else had
Spanish and German translations published in the same year?
It should also be mentioned that A. L. Lloyd was a lifelong
communist. It is a delicious irony therefore that one of the first
reviews of the Kafka was by Evelyn Waugh in the short-lived "Night"
"and Day"; it was a good one too.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!