Deep in the tropical jungle of southern Veracruz, Mexico, close to
the Gulf of Mexico, a large number of indigenous people are tucked
back in the mountains. They are the Isthmus Aztecs whose language
is officially called Isthmus Nahuatl. For hundreds of years they've
spoken this aboriginal language that had never been written.
Consequently, there were no books or access to the Holy Scriptures
in the language of their hearts. Carl and Marilyn Wolgemuth, as
members of Wycliffe Bible Translators, felt God's call to translate
the Scriptures for these deserving people who welcomed them. They
had to learn the language by careful listening, scientifically
analyze it, create an alphabet and teach the people to read it. As
they became more fluent then they were able to begin Scripture
translation. For twenty years the Wolgemuths, along with their
young daughter Carrie, braved rushing rivers, tropical diseases,
insects, and lack of amenities such as electricity, telephones and
refrigeration. Those were minor inconveniences compared to the joys
of seeing faces light up when they discovered they could read and
comprehend "God's Talk" Here you will read about how a pre-literate
group of people accepted salvation, began to study the translated
Scriptures and eagerly shared "God's Talk" in neighboring Aztec
villages.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!