Paying special attention to chapters 56-66, David Baer analyses the
labour that resulted in the Greek Isaiah. He compares the Greek
text with extant Hebrew texts and with early biblical versions to
show that the translator has approached his craft with homiletical
interests in mind. This earliest translator of Isaiah produces a
preached text, at the same time modifying his received tradition in
theological and nationalistic directions which would reach their
full flower in Targumic and Rabbinical literature. In basic
agreement with recent work on other portions of the Septuagint, the
Greek Isaiah is seen to be an elegant work of Hellenistic
literature whose linguistic fluidity expresses the convictions and
longings of a deeply Palestinian soul.>
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!