Books > Children's & Educational > Fiction > Science fiction
|
Buy Now
Eachdraidh Ealasaid Ann an Tair Nan Iongantas (Scottish Gaelic, Paperback)
Loot Price: R440
Discovery Miles 4 400
|
|
Eachdraidh Ealasaid Ann an Tair Nan Iongantas (Scottish Gaelic, Paperback)
(sign in to rate)
Loot Price R440
Discovery Miles 4 400
Expected to ship within 10 - 15 working days
|
'S e ainm-pinn a th' ann an Lewis Carroll: b' e Charles Lutwidge
Dodgson ainm ceart an ughdair agus bha e na oraidiche le Matamataig
ann an Colaiste Chriosd, an Oilthigh Ath nan Damh. Thoisich Dodgson
an sgeulachd air a' 4mh latha den Iuchar 1862, nuair a chaidh e
sgriob ann am bata-raimh air an abhainn Thames ann an Ath nan Damh
comhla ris an Urramach Robinson Duckworth, comhla ri Alice Liddell
(a bha deich bliadhna a dh'aois) an nighean aig Deathain Cholaiste
Chriosd, agus comhla ris an dithis pheathraichean aice, Lorina (a
bha tri bliadhna deug), agus Edith (a bha ochd bliadhna a dh'aois).
Mar a tha soilleir san dan aig toiseach an leabhair, dh'iarr na
triuir nigheanan air Dodgson sgeulachd innse dhaibh agus thoisich
e, gu h-aindeonach an toiseach, a' chiad dreach den sgeulachd innse
dhaibh. Tha torr iomraidhean den choignear aca an leth-fhalach ann
am faclan an leabhair fhein, a chaidh fhoillseachadh mu dheireadh
thall ann an 1865. 'S e an leabhar seo a' chiad eadar-theangachadh
lan gu Gaidhlig, agus tha an leabhar a' cleachdadh litreachadh a
reir nan gnathasan as uire ann an Gaidhlig, na Gaelic Orthographic
Conventions (2005). -- Lewis Carroll is a pen-name: Charles
Lutwidge Dodgson was the author's real name and he was lecturer in
Mathematics in Christ Church, Oxford. Dodgson began the story on 4
July 1862, when he took a journey in a rowing boat on the river
Thames in Oxford together with the Reverend Robinson Duckworth,
with Alice Liddell (ten years of age) the daughter of the Dean of
Christ Church, and with her two sisters, Lorina (thirteen years of
age), and Edith (eight years of age). As is clear from the poem at
the beginning of the book, the three girls asked Dodgson for a
story and reluctantly at rst he began to tell the rst version of
the story to them. There are many half-hidden references made to
the ve of them throughout the text of the book itself, which was
published nally in 1865. This book is the first complete
translation to Gaelic, and the book uses spellings according to the
current guidelines in Gaelic, the Gaelic Orthographic Conventions
(2005).
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!
|
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.