|
Showing 1 - 7 of
7 matches in All Departments
Children’s literature delights in made-up words, nonsensical
terms, and creative nicknames, but how do you translate these
expressions into another language? This book provides a new
approach to translation studies to address the challenges of
translating children’s literature. It focuses on expressive
language (nonsense, names, idioms, allusions, puns, and dialects)
and provides guidance for translators about how to translate such
linguistic features without making assumptions about the reader’s
capabilities and without drastically changing the work. The text
features effective strategies for both experienced translators and
those who are new to the field, including exercises and discussion
questions that are particularly beneficial for students training to
be translators. This learner-friendly book also offers original
contributions to translation theory in light of the translation
issues particular to children’s literature.
As the field of translation studies has developed, translators and
translation scholars have become more aware of the unacknowledged
ideologies inherent both in texts themselves and in the mechanisms
that affect their circulation. This book both analyses the
translation of queerness and applies queer thought to issues of
translation. It sheds light on the manner in which heteronormative
societies influence the selection, reading and translation of texts
and pays attention to the means by which such heterosexism might be
subverted. It considers the ways in which queerness can be
repressed, ignored or made invisible in translation, and shows how
translations might expose or underline the queerness - or the
homophobic implications - of a given text. Balancing the
theoretical with the practical, this book investigates what is
culturally at stake when particular texts are translated from one
culture to another, raising the question of the relationship
between translation, colonialism and globalization. It also takes
the insights derived from intercultural translation studies and
applies them to other fields of cultural criticism. The first
multi-focus, in-depth study on translating queer, translating
queerly and queering translation, this book will be of interest to
scholars working in the fields of gender and sexuality, queer
theory and queer studies, literature, film studies and translation
studies.
Are the Kids All Right? by B.J. Epstein is the first survey of
English-language children's literature that features lesbian, gay,
bisexual, transgender, or otherwise queer characters. It explores
how LGBTQ characters are portrayed and what this says about
contemporary society and it covers picture books, middle-grade
books, and young adult fiction. Epstein explores why sex, sexuality
and gender non-conformity is something that many writers and
publishers of children's and young adult lit appear to shy away
from. She passionately demonstrates that the information children
get from literature matters, and that so called 'difficult' topics
can be communicated in entertaining and informative ways. Are the
Kids All Right? uses ideas from queer theory and other research to
interrogate the ways LGBTQ characters are portrayed in books for
children and young people, and to analyse what messages readers of
such books might receive. This book brings together literary
studies, sociology, queer studies, and other academic fields in an
accessible manner, where the research supports the detailed
analyses of over fifty books for children and young adults. In Are
the Kids All Right?, Epstein looks at a range of topics, such as
the lack of diversity in many of these works, how same-sex marriage
is portrayed, the relative absence of bisexual and transgender
characters, the way that many of these books are marketed and
intended as "issue books," and more. Are the Kids All Right? is a
practical and informative book that will inspire writers and
publishers to produce better LGBTQ literature for young readers.
About the author: B.J. Epstein is the author of over 150 articles,
book reviews, personal essays, and short stories. She is lecturer
in Literature and Public Engagement at the University of East
Anglia, and she is also a translator from the Scandinavian
languages to English.
What do you do when it feels impossible to live up to everything
expected of you? When the only person who understands you
disappears? When you are young and long for something that seems
out of reach? Berta dreams of being an artist, but as a girl
growing up in a small Swedish farming village in the 1920s, she has
little hope. She finds solace in nature, and in drawing and shaping
birds from clay for her mother, the only person who seems to truly
understand her. When her mother succumbs to tuberculosis, Berta
feels alone, in despair and even more burdened by all the work on
the farm. Can she find the courage to defy her father and the
social conventions of her time, and fly free? This beautifully
illustrated novel in verse, inspired by the paintings, letters and
diaries of Swedish artist Berta Hansson (1910-1994), is a universal
story of grief, longing and following your dreams. Includes an
afterword by journalist Alexandra Sundqvist.
Get the answers you need to effectively implement IFRS rules and
keep up to date on the latest IFRS requirements. Designed to
complement any Wiley IFRS product, "IFRS Policies" and Procedures
is sequenced in the same manner as "Wiley IFRS" and incorporates
additional categories of information to assist you in properly
implementing IFRS, covering all current IAS, IFRS, SIC and IFRIC
guidance in depth.
This volume is a collection of essays based on papers given at the
Nordic Translation Conference, which took place in London in March
2008. The purpose of the collection is twofold. First, it serves to
place the Nordic languages firmly into the field of translation
studies, where hitherto little research has focused on the Nordic
region; the essays include many Nordic-specific studies and ideas.
Second, the book presents research and conclusions which are
relevant to translation studies in all languages and cultures.
Therefore this volume, which covers a wide range of Nordic
languages and both literary and non-literary topics, is
unambiguously pertinent to the Nordic countries while also being
universally valuable.
|
You may like...
8 Months Left
James Patterson, Mike Lupica
Paperback
R370
R149
Discovery Miles 1 490
|