|
Showing 1 - 9 of
9 matches in All Departments
Paolozzi at Large in Edinburgh is an art book introducing the
Scottish-Italian artist, Eduardo Paolozzi, to as wide an audience
as possible: his pan-European vision; his eclecticism; his hybrid
identity; his erudition; his modernity. This book focuses on twelve
pieces of Paolozzi's work - his major pieces in Edinburgh, the city
where he was raised. Paolozzi's work was often informed by his
voracious reading and he used text in his creations. Each piece
will therefore also be linked to a response poem by the former
Edinburgh Makar, Christine De Luca.
A cold sweat had spread over Mary as she listened. What she was
hearing was sounding ever more like a premonition: adultery was
nearly as bad as murder. Shetland, 1773: a land of hand-to-mouth
living and tight community ties overshadowed by the ever-watchful
eye of the kirk, an institution ‘run by auld men, for auld
men’. In this fictionalised retelling of historical events, young
Waas lass Mary Johnsdaughter stands accused of having sinned in the
eyes of the church after the Batchelor, a ship bursting with
emigrants seeking new lives in North Carolina, is left stranded
upon Shetland’s shores. Will she survive the humiliation? Will
she become an outcast? Will one moment cost her everything? A tale
of Shetland folk knit out of Shetlandic voices and real parish
records, The Trials of Mary Johnsdaughter pits the bonds of friends
and family against the grip of the kirk. Only one thing is clear:
then as now, ‘Hit’s no aesy livin in a peerie place.’
A polar projection changes foo we figure oot wir world. Shetland
isna banished tae a box i da Moray Firt or left oot aa tagidder -
ta scale up da rest - but centre stage. Christine De Luca's poetry
creates a sense of the beauty and spareness of Shetland, the
contradictory space and smallness of the island; and a feeling for
people living on the far side of Scotland. These poems explore
concepts of identity, home and belonging, and of our connection
with the land. Drawing inspiration from medicine, history and
religious and pagan legends, from modern and ancient sources, De
Luca writes with equal fluency in both English and Shetlandic. This
book awakens its reader to the beauty of the language and the
landscape of the most northern part of Britain; yet there is no
sense of isolation. She explores the folktales and values
home-grown in Shetland in terms of the wider world, from Russia to
Canada.
A bi-lingual collection of 40 poems, each in the original
Shetlandic, along with a version in English. The poems are selected
from several of Christine De Luca's collections along with some
unpublished poems. Shetlandic is a unique 'dialect' or language, a
blend of Old Scots with strong Norse vocabulary and sound; the most
distinctive within Scotland. Nordic poets, when they hear it,
describe it as a 'cousin language'.
Written in the beautiful Scots of the Shetland Islands - a blend of
Old Scots and Norn - the poems in this title evoke a simple and
pure way of life. These are poems with a sense of place, sympathy,
commitment to language and the urge to celebrate life itself.
We are all looking for truth in these chaotic times. In our Brave
New Post-Truth world, judges are 'Enemies of the People', experts
know nothing, our very democracy is under threat. Hopefully, as
well as truth, this poetry anthology restores some humanity, some
significance and some love. The poems in this collection, some
elegiac, explore the edges of things - society, shorelines,
identity, Brexit, climate change and our present political
instability. In this poetry the texture of light and dark that
informs this anthology is distilled. And what will future
historians make of our troubled times? Hopefully the anthology will
help to put the record straight. Some of the selected poems were
previously published in: Refugees and Peacekeepers; My Europe and
Tempest. Contributors to Chaos include George Szirtes, Christine De
Luca, Catherine Coldstream and MW Bewick. Key Words: poetry,
politics, refugees, Europe, EU, Brexit, US relations, climate
change
Da Gruffalo said dat nae gruffalo sud Ivver set fit i da mirky wid.
But ee nicht o snaa da Gruffalo's Bairn nivver leets whit her
faider is telt her an tippers oot inta da caald. Eftir aa, der no
sicca thing as da Muckle Mean Moose ...is dere? In 2015, following
on from the huge success of James Robertson's Scots translation of
The Gruffalo, Itchy Coo published four dialect versions: the
Orkney, Shetland, Doric and Dundee Gruffalos have all proved
immensely popular as celebrations of the Scots language's
astonishing regional diversity. Laureen Johnson's Shetlandic
version of The Gruffalo is now followed by Christine De Luca's The
Shetland Gruffalo's Bairn. A cautionary tale about what happens
when a small Gruffalo leaves the comfort of its cave and sets off
into the dark wood on a wintry night, this is sure to be another
big hit in Shetland and with Shetlandic speakers wherever they
bide.
Paolozzi at Large in Edinburgh is an art book introducing the
Scottish-Italian artist, Eduardo Paolozzi, to as wide an audience
as possible: his pan-European vision; his eclecticism; his hybrid
identity; his erudition; his modernity. This book focuses on twelve
pieces of Paolozzi's work - his major pieces in Edinburgh, the city
where he was raised. Paolozzi's work was often informed by his
voracious reading and he used text in his creations. Each piece
will therefore also be linked to a response poem by the former
Edinburgh Makar, Christine De Luca.
Dey wir eence a trow at baed anunder a brig.(Maist trows bide in
hadds anunder hills.)Aboot da sam time, fram apo da far haaf,dey
wir some pirates dat baed apon a ship.(Dat's whaar pirates is meant
ta bide.)Trows is supposed ta aet goats (dey say!)But nae goats
ivver cam tipperin owre dis trow's peerie brig.Sae he ot fish
instead.So begins this hilarious tale of the adventures of a bunch
of incompetent pirates who can't cook, and a crabbit auld troll (in
Shetland, where they live in great abundance, trolls are known as
trows) who can. Their lives seem very far apart: the troll, whose
favourite dish is goat, tries and fails to eat the creatures
crossing various bridges he hides under; the pirates, who like to
eat fish, try and fail to find buried treasure.
|
|