|
Showing 1 - 25 of
33 matches in All Departments
MPT's summer issue, 'The Previous Song: Focus on Somali Poetry'
includes new poems by Asmaa Jama and Hibaq Osman, translations of
Amran Maxamed Axmed and Xasan Daahir Ismaaciil 'Weedhsame', an
introduction to the lyrics of Qaraami - the popular music of Somali
culture - and Ayan Salaad's translations of Ali Osman Drog's
womens' songs. Also: new translations of Tove Ditlevsen, Meret
Oppenheim and Mona Kareem, poems in response to the invasion of
Ukraine, and Olivia McCannon translates Louky Bersianik's Cold War
sequence 'Ruins of the Future'. All this and more in the
ground-breaking magazine dedicated to poetry in translation: for
the best in world poetry read MPT.
MPT's spring issue 'Clean Hands' focuses on the Covid-19 pandemic
in Europe, featuring the Stanza/MPT Windowswap Project; a
conversation between Simone Atangana Bekono and Jay Bernard about
the language of lockdown; and new poems and translations from
across the continent including Jan Wagner, Stella N'Djoku, David
Harsent, Safiye Can, David Constantine, Agnes Agboton, and many
others. Also: an introduction to Uyghur poetry curated by Munawwar
Abdulla, Naush Sabah's version of 'Qasida Burda', and climate
change poems by Marion Poschmann, translated by Jen Calleja. All
this and more in the groundbreaking magazine dedicated to poetry in
translation: for the best in world poetry read MPT.
MPT's autumn issue `In a Winter City' marks the 20th anniversary of
our co-founder Ted Hughes' death, with responses to his
translations by Tara Bergin, Zaffar Kunial and Polly Clark. We also
fulfil his plan to have a Hungarian focus, with new translations of
work by Krisztina Toth, Agota Kristof and Andras Gerevich, as well
as Margit Kaffka's forgotten feminist masterpiece `While We Wait
for Sunrise, 23rd May 1912'. Also in this issue: a stunning
translation of Simone Atangana Bekona by David Colmer, poems by
Mona Arshi after the Mahabharata, and Chris McCabe brings Villon
into the 21st Century. All this and more in the groundbreaking
magazine dedicated to poetry in translation: for the best in world
poetry read MPT.
MPT's summer issue 'If No One Names Us' focuses on Mexico, and
includes new translations of legendary figures such as Pita Amor
and Nahui Olin, as well as contemporary poets including Natalia
Toledo, Elena Poniatowska, Tedi Lopez Mills and Mikeas Sanchez, and
contributions from British LatinX poets including Juana Adock and
Leo Boix. Also: poems in response to CK Norwid's centenary, a new
translation of Jacques Jacques Brel's 'Amsterdam', Endre Ruset's
concrete elegies for those who died in the terrorist attack at
Utoya, and 'Butterfly Valley', a gorgeous sonnet redouble by Inger
Christensen. All this and more in the groundbreaking magazine
dedicated to poetry in translation: for the best in world poetry
read MPT.
MPT's spring issue, 'The Fingers of Our Soul', includes a focus on
bodies guest edited by Khairani Barokka and Jamie Hale, featuring
signed languages such as ASL, BSL, LSF and BISINDO, Anthony Price's
translation using the medium of eye-gaze, and Salma Harland on the
blind poet al-Ma'arri. Poetic forms include dagli from Filipino
poet Stefani J Alvarez and the picture-poems from Hoshino Tomihiro.
Also: long poems from Geet Chaturvedi and Shooka Hosseini, Andrew
Nielsen's version of Du Fu in tribute to Roddy Lumsden, and Dzifa
Benson reviews Maria Stepanova's War of the Beasts and Animals. All
this and more in the groundbreaking magazine dedicated to poetry in
translation: for the best in world poetry read MPT.
MPT's spring issue 'Dream Colours' focuses on Japan, featuring two
of Japan's most popular post-war poets, Shuntaro Tanikawa and
Noriko Ibaragi; new work by Sawako Nakayasu; an essay by Polly
Barton on the complications of translating Japanese concrete
poetry; and a poetic manifesto regarding dreams from the surrealist
Shuzo Takiguchi (1903-1979). Also featured: Chris Beckett
introduces the young Ethiopian poet Misrak Terefe; Kit Fan
translates Bei Dao's 'June' in the light of Hong Kong's recent
protests; and a tribute to Elaine Feinstein's translations of
Marina Tsvetaeva by Sasha Dugdale. All this and more in the
groundbreaking magazine dedicated to poetry in translation: for the
best in world poetry read MPT.
MPT's autumn issue, 'Origins of the Fire Emoji', has a focus
guest-edited by the Dead [Women] Poets Society, and will bring
voices from all corners of the world back to life. From Enheduanna,
a high priestess from ancient Mesopotamia who is the first recorded
poet, to Suzannah Evans' essay on 'Resurrecting' Nadia Anjuman, via
Sappho, Ho Xuan Huong, Marina Tsvetaeva, Lakshmi Holmstroem, Noemia
de Sousa and many more, you are invited to join the seance. Also
featured: Ali Al-Jamri's new translation of Aboul Qassem
Al-Shaabi's influential poem 'The Desire of Life'. All this and
more in the groundbreaking magazine dedicated to poetry in
translation: for the best in world poetry read MPT
MPT's spring issue 'Profound Pyromania' features a focus on
Caribbean poetry, including new translations from James Noel, Legna
Rodriguez Iglesias, Monchoachi, Franketienne, Pierre Lauffer and
Lalbihari Sharma's Holi Songs of Demerara; poems in English creoles
from Raymond Antrobus and Fawzia Muradali Kane, and an essential
conversation between Shivanee Ramlochan and Rajiv Mohabir about
`polyglottal inheritance', divinity and the diaspora. Also in this
issue: exquisite translations of Jacques Tornay by Annie Freud; the
`late work' of Heiner Muller, and a spotlight on three Baltic
poets, featuring stunning new poems by Tomas Venclova, Karlis
Verdins and Maarja Kangro. All this and more in the groundbreaking
magazine dedicated to poetry in translation: for the best in world
poetry read MPT.
MPT's autumn issue 'Slap-Bang' focuses on German-language poetry,
and features contemporary poets such as Ulrike Almut Sandig, OEzlem
OEzgul Dundar, Nora Gomringer and Esther Kinsky, alongside new
translations of Hilde Domin, Friedrich Hoelderlin, Nelly Sachs,
Gunter Eich and Else Lasker-Schuler. Sophie Seita translates a new
'Guessay' by Uljana Wolf, whilst Will Stone explores an AI
translation of Rilke. Also: Suna Afshan on the 'Tape Letters'
project, Helen Calcutt's translations of the young Afghan poet
Aryan Ashory, and reviews curated by our Ledbury Poetry Critics
reviewer-in-residence Shash Trevett. All this and more in the
groundbreaking magazine dedicated to poetry in translation: for the
best in world poetry read MPT.
MPT's spring issue 'Our Small Universe' focuses on the many
languages of the United Kingdom - from Romani to Welsh; Shetlandic
to BSL; Turkish to Ulster Scots - and features Owen Sheers, Zoe
Brigley, Liz Berry, MacGillivray, David Morley, Al-Saddiq Al-Raddi
and Matthew Hollis. Cyril Jones and Philip Gross collaborate using
the Welsh `englyn' form, and Sophie Herxheimer writes in her
Grandmother's `Inklisch'. Also: an introduction to Rohingya poetry,
Zeina Hashem Beck's bilingual form, the Duet, and a new translation
of Konstanty Ildefons Galczynski's major modernist poem `A Trip to
Swider' by Renata Senktas and Christopher Reid. All this and more
in the groundbreaking magazine dedicated to poetry in translation:
for the best in world poetry read MPT.
|
Delphi (Paperback)
Clare Pollard
|
R418
R384
Discovery Miles 3 840
Save R34 (8%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
MPT's summer issue 'The Illuminated Paths' focuses on emerging
poets of the Maghreb, with poems written in Arabic, Arabic dialect
and Tamazight, and translated as part of the British Council's
Majaaz project by Victoria Adukwei Bulley, Martha Sprackland, Adham
Smart, Vidyan Ravinthiran and Stewart Sanderson. Also: an
introduction to Dalit poetry curated by Gopika Jadeja, Judith
Wilkinson's translations of Toon Tellegen, Maria Stepanova's `weird
ballads', and Michele Lalonde's searing `anti-imperialist cri de
coeur': `Speak White'. All this and more in the groundbreaking
magazine dedicated to poetry in translation: for the best in world
poetry read MPT.
Why don't they tell you it is the beautiful princess who becomes
the evil queen; that they are just the same person at different
points in their story? Versailles, 1682. It's a city of the rich, a
living fairy-tale, Louis XIV's fever dream. It's a place of
opulence, beauty, and power. But strip back the lavish exterior of
polite society, and you'll find a dark undercurrent of vicious
gossip and secrets. Nobody is safe here - no matter how highly born
they are. Nobody knows this better than Madame Marie d'Aulnoy. Each
week, a rogue group - elites, intellectuals, mostly women - gather
at her Parisian home. Finding comfort and creative camaraderie, the
group act out Contes de Fées - fairy tales - at a salon that will
change the course of literature forever. But among the members, a
wolf is lurking. A force more dangerous than any they could conjure
in their tales, watching, waiting, reporting, and threatening to
destroy them one by one. Brilliant and bawdy, witty and
provocative, and inspired by real events, THE MODERN FAIRIES is a
dazzling novel about scandals and secrets, and the delights and
dangers of storytelling in dark times. 'Pollard's future, as a
novelist, is very bright indeed' The i, praise for Delphi
MPT's summer issue 'The World for a Moment' focuses on Czech
Poetry, and features a conversation between Milan Dezinsky and
Stephanie Burt, and translations of Tereza Riedlbauchova, Olga
Slowik, Katerina Rudcenkova, Jan Skacel, Petr Hruska, Olga
Stehlikova, Adam Borzic, Sylva Fischerova and Jan Zabrana. The
issue also features an introduction to the Persian lickos form;
'Here', a next generation translation project curated by Rachel
Long, with new translations and a roundtable discussion from
Momtaza Mehri, Yomi Sode, and Aisling Fahey; and reviews of Legna
Rodriguez Iglesias, Ito Hiromi and Poems from the Edge of
Extinction. All this and more in the groundbreaking magazine
dedicated to poetry in translation: for the best in world poetry
read MPT.
This creative collaboration between artist Naoko Matsubara and poet
Penny Boxall celebrates in words and colours the beauty and variety
of the human hand. The series of dynamic woodcuts at the heart of
this book was initially inspired by the artist's wonder at the busy
hand movements of her baby son and grew into a wider celebration of
hands in all their extraordinary variety - hands engaged in music,
sport, prayer, or creative acts. The woodcuts convey a sense of joy
and energy, whether exploring the symbolism of gestures, playing
with form and colour, or expressing a mood or emotion. Penny
Boxall's new poems were specially written to accompany the
woodcuts. In their clarity and playfulness, their range of mood and
their deceptive simplicity, they form a remarkable creative synergy
with the art works. During the coronavirus pandemic the subject of
hands - and the idea of touch or its absence - has taken on a new
significance. Many of the images in the series have taken on
powerful new meanings: healing hands, hands finding ways to occupy
hours of furlough, or hands clapping in support of those working to
keep us safe. We are particularly delighted that this elegant book
has been designed by Yoshiki Waterhouse, Naoko Matsubara's son,
whose baby hands were the original inspiration for the series.
Ovid's Heroides, written in Rome some time between 25 and 16 BC,
was once his most popular work. The title translates as Heroines,
and it's a series of poems in the voices of women from Greek and
Roman myth - including Phaedra, Medea, Penelope and Ariadne -
addressed to the men they love. It has been claimed as both the
first book of dramatic monologues and the first of epistolary
fiction. It's also a radical text in its literary transvestism, and
the way it often presents the same story from very different,
subjective perspectives. For a long time it was Ovid's most
influential work, loved by Chaucer, Dante, Marlowe, Shakespeare and
Donne, and translated by Dryden and Pope. Clare Pollard's new
translation rediscovers Ovid's Heroines for the 21st century, with
a cast of women who are brave, bitchy, sexy, suicidal, horrifying,
heartbreaking and surprisingly modern. Two of the most popular
poetry books of recent times have been Ted Hughes's new version of
Ovid's Metamorphoses, and Carol Ann Duffy's The World's Wife,
dramatic monologues by women from myth and history giving their
side of the story. Clare Pollard's new take on Ovid's Heroines is
another book in that vein, bringing classic tales to life for
modern readers.
|
Delphi (Paperback)
Clare Pollard
|
R275
R254
Discovery Miles 2 540
Save R21 (8%)
|
Ships in 5 - 10 working days
|
'Vivid as fireworks ... Both terrifying and exhilarating' Doireann
NÃ GhrÃofa, author of A Ghost in the Throat 'Funny and sharp ...
A hungry book, looking everywhere and seeing everything' Observer
In a time more turbulent than any of us could have ever imagined, a
woman is attempting to write a book about prophecy in the ancient
world. Navigating the tightening grip of lockdown, a marriage in
crisis, and a ten-year-old son who seems increasingly unreachable,
she becomes fixated on our many forms of divination and prediction:
on oracles, tarot cards and tea leaves and the questions we have
always asked as we scroll and click and rage against our fates. But
in doing so she fails to notice the future creeping into the heart
of her own home. For despite our best intentions - our sacrifices
and our bargains with the gods - time, certainty and, sometimes,
those we love, can still slip away ... Heartbreakingly relatable
and achingly funny Delphi is both a snapshot and a time capsule,
deftly capturing our pasts, our presents, and how we keep on going
in a world that is ever more uncertain and absurd. 'Impressive ...
What good fiction is meant to do' The New York Times 'Bold, brave
and uncompromising, Pollard has found a way to write about the last
couple of years which is both truthful and enjoyable to read, which
I didn't think was possible' Cathy Rentzenbrink, author of Everyone
is Still Alive
The poems in Clare Pollard's fifth collection Incarnation are about
our children and the stories that we tell them. Whether looking at
the discourse around pregnancy, describing the pain of childbirth
or thinking about surveillance at soft play, they blur the personal
and political. Pinocchio, Hamelin, Alice and The Tiger who Came to
Tea make appearances alongside biblical tales: the ark, the whale's
belly, the Moses basket in the rushes. There are poems for lost
daughters - Amy Winehouse, Madeleine McCann, the victims of honour
killings - and lost sons. There are also poems about innocence and
responsibility which ask what it means to bring new human beings
into this world, and how we shape them through our words.
|
Ask the Thunder (English, Somali, Paperback)
Maxamed Xaashi Dhamac Gaarriye; Translated by W.N. Herbert, Martin Orwin; Afterword by Clare Pollard
|
R222
R202
Discovery Miles 2 020
Save R20 (9%)
|
Ships in 9 - 15 working days
|
This beautifully designed book is a celebration of one of the
world's most creative, dynamic and fascinating cities: Tokyo. It
spans 400 years, with highlights including Kano school paintings;
the iconic woodblock prints of Hiroshige; Tokyo Pop Art posters;
the photography of Moriyama Daido and Ninagawa Mika; manga; film;
and contemporary art by Murakami Takashi and Aida Makoto. Visually
bold and richly detailed, this publication looks at a city which
has undergone constant destruction and renewal and it tells the
stories of the people who have made Tokyo so famous with their
insatiable appetite for the new and innovative - from the samurai
to avantgarde artists today. Co-edited by Japanese art specialists
and curators Lena Fritsch and Clare Pollard from Oxford University,
this accessible volume features 28 texts by international experts
of Japanese culture, as well as original statements by influential
artists.
Although Asha Lul Mohamud Yusuf has lived in exile in the UK for 20
years, she is fast emerging as one of the most outstanding Somali
poets, as well as a powerful woman poet in a literary tradition
still largely dominated by men. She is a master of the major Somali
poetic forms, including the prestigious gabay, by which she
presents compelling arguments with astonishing feats of
alliteration. The key to her international popularity is in her
spirit and message: her poems are classical in construction but
they are unmistakeably contemporary, and they engage passionately
with the themes of war and displacement which have touched the
lives of an entire generation of Somalis. The mesmerising poems in
this landmark collection are brought to life in English by
award-winning Bloodaxe poet Clare Pollard. Somali-English dual
language edition co-published with the Poetry Translation Centre.
|
Taste (Pamphlet)
Asha Lul Mohamud Yusuf; Translated by Clare Pollard, Maxamed 'Alto' Xasan
|
R177
Discovery Miles 1 770
|
Ships in 12 - 17 working days
|
|
Delphi (Hardcover)
Clare Pollard
|
R404
R367
Discovery Miles 3 670
Save R37 (9%)
|
Ships in 9 - 15 working days
|
It is 2020 and in a time more turbulent than any of us could have
ever imagined, a woman is attempting to write a book about prophecy
in the ancient world. Navigating the tightening grip of lockdown, a
marriage in crisis, and a ten-year-old son who seems increasingly
unreachable, she becomes fixated on our many forms of divination
and prediction: on oracles, tarot cards and tea leaves and the
questions we have always asked as we scroll and click and rage
against our fates. But in doing so she fails to notice the future
creeping into the heart of her own home. For despite our best
intentions - our sacrifices and our bargains with the gods - time,
certainty and, sometimes, those we love, can still slip away ...
Torsion and tension are characteristic of the vessels created by
the exceptional Japanese ceramicist Shozo Michikawa (b. 1953),
whose works are reminiscent of rock strata and lava flows.
Michikawa is known for his unique technique, for turning edgy,
dynamic sculptures on the potter's wheel. First he cuts and scores
a solid block of clay before he carves out the interior hollow
through pressing and turning with a rod and his hands.
Natural-looking surfaces emerge, just as geological forces formed
the earth's surface - an irrepressible energy from the inside out.
Michikawa's pots, with their irregular shape, granular texture, and
rich earthen hues are so poetic in their appearance that they have
been likened to 'haikus in clay'. With a selection of works from
the last fifteen years, Shozo Michikawa introduces the first
comprehensive insight into his ceramic production, which has
attracted attention across the globe. The Museum fur Kunst und
Gewerbe Hamburg; LACMA Los Angeles County Museum of Art; Ashmolean
Museum of Art and Archaeology, University of Oxford; National
Museum of Wales, Cardiff; Philadelphia Museum of Art; Qinglingsi
Temple, Xi'an and Shimada City Museum are among the institutions
that have acquired his work. This book accompanies an exhibition,
which will tour between venues: Lacoste Gallery, Concord, MA (US),
3 to 24.6.2017; Erskine, Hall & Coe, London (UK), 11.10. to
2.11.2017. The artist is active on facebook, at
https://www.facebook.com/shozo.michikawa
|
Changeling (Paperback)
Clare Pollard
|
R301
R272
Discovery Miles 2 720
Save R29 (10%)
|
Ships in 12 - 17 working days
|
Clare Pollard's fourth collection is steeped in folktale and
ballads, and looks at the stories we tell about ourselves. From the
Pendle witch-trials in 17th-century Lancashire to the gangs of
modern-day east London, "Changeling" takes on our myths and
monsters. These are poems of place that journey from Zennor to
Whitby, Broadstairs to Brick Lane. Whether relocating the
traditional ballad 'The Twa Corbies' to war-torn Iraq, introducing
us to the bearded lady Miss Lupin, or giving us a glimpse of the
'beast of Bolton', "Changeling" is a collection about our
relationship with the Other: fear and trust, force and freedom.
Poetry Book Society Recommendation.
|
You may like...
Catan
(16)
R1,149
Discovery Miles 11 490
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R398
R369
Discovery Miles 3 690
|