|
Showing 1 - 7 of
7 matches in All Departments
Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a
momentous project: a new translation of the Greek tragedies that
would be the ultimate resource for teachers, students, and readers.
They succeeded. Under the expert management of eminent classicists
David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined
accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render
the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides
in an English so lively and compelling that they remain the
standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure
that our Greek tragedies remain the leading English-language
versions throughout the twenty-first century. In this highly
anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have
carefully updated the translations to bring them even closer to the
ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English
versions are famous. This edition also includes brand-new
translations of Euripides' "Medea", "The Children of Heracles",
"Andromache", and "Iphigenia among the Taurians", fragments of lost
plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles'
satyr-drama "The Trackers". New introductions for each play offer
essential information about its first production, plot, and
reception in antiquity and beyond. In addition, each volume
includes an introduction to the life and work of its tragedian, as
well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of
names and places mentioned in the plays. In addition to the new
content, the volumes have been reorganized both within and between
volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in
which the plays were originally written. The result is a set of
handsome paperbacks destined to introduce new generations of
readers to these foundational works of Western drama, art, and
life.
Work and days is a didactic poem of some 800 verses written by the
ancient Greek poet Hesiod around 700 BC. At its center, the Works
and Days is a farmer's almanac in which Hesiod instructs his
brother Perses in the agricultural arts. Scholars have seen this
work against a background of agrarian crisis in mainland Greece,
which inspired a wave of colonial expeditions in search of new
land. In the poem Hesiod also offers his brother extensive
moralizing advice on how he should live his life.
In this pathbreaking book, which includes a powerful new
translation of Hesiod's Works and Days by esteemed translator David
Grene, Stephanie Nelson argues that a society's vision of farming
contains deep indications about its view of the human place within
nature, and our relationship to the divine. She contends that both
Hesiod in the Works and Days and Vergil in the Georgics saw farming
in this way, and so wrote their poems not only about farming
itself, but also about its deeper ethical and religious
implications.
Hesiod, Nelson argues, saw farming as revealing that man must live
by the sweat of his brow, and that good, for human beings, must
always be accompanied by hardship. Within this vision justice,
competition, cooperation, and the need for labor take their place
alongside the uncertainties of the seasons and even of particular
lucky and unlucky days to form a meaningful whole within which
human life is an integral part. Vergil, Nelson argues, deliberately
modeled his poem upon the Works and Days, and did so in order to
reveal that his is a very different vision. Hesiod saw the hardship
in farming; Vergil sees its violence as well. Farming is for him
both our life within nature, and also our battle against her.
Against the background of Hesiods poem, which found a single
meaning for human life, Vergil thus creates a split vision and
suggests that human beings may be radically alienated from both
nature and the divine. Nelson argues that both the Georgics and the
Works and Days have been misread because scholars have not seen the
importance of the connection between the two poems, and because
they have not seen that farming is the true concern of both,
farming in its deepest and most profoundly unsettling sense.
In this pathbreaking book, which includes a powerful new
translation of Hesiod's Works and Days by esteemed translator David
Grene, Stephanie Nelson argues that a society's vision of farming
contains deep indications about its view of the human place within
nature, and our relationship to the divine. She contends that both
Hesiod in the Works and Days and Vergil in the Georgics saw farming
in this way, and so wrote their poems not only about farming
itself, but also about its deeper ethical and religious
implications.
Hesiod, Nelson argues, saw farming as revealing that man must live
by the sweat of his brow, and that good, for human beings, must
always be accompanied by hardship. Within this vision justice,
competition, cooperation, and the need for labor take their place
alongside the uncertainties of the seasons and even of particular
lucky and unlucky days to form a meaningful whole within which
human life is an integral part. Vergil, Nelson argues, deliberately
modeled his poem upon the Works and Days, and did so in order to
reveal that his is a very different vision. Hesiod saw the hardship
in farming; Vergil sees its violence as well. Farming is for him
both our life within nature, and also our battle against her.
Against the background of Hesiods poem, which found a single
meaning for human life, Vergil thus creates a split vision and
suggests that human beings may be radically alienated from both
nature and the divine. Nelson argues that both the Georgics and the
Works and Days have been misread because scholars have not seen the
importance of the connection between the two poems, and because
they have not seen that farming is the true concern of both,
farming in itsdeepest and most profoundly unsettling sense.
The Grene and Lattimore edition of the Greek tragedies has been
among the most widely acclaimed and successful publications of the
University of Chicago Press. On the occasion of the Centennial of
the University of Chicago and its Press, we take pleasure in
reissuing this complete work in a handsome four-volume slipcased
edition as well as in redesigned versions of the familiar
paperbacks.
For the Centennial Edition two of the original translations have
been replaced. In the original publication David Grene translated
only one of the three Theban plays, Oedipus the King. Now he has
added his own translations of the remaining two, Oedipus at Colonus
and Antigone, thus bringing a new unity of tone and style to this
group. Grene has also revised his earlier translation of Prometheus
Bound and rendered some of the former prose sections in verse.
These new translations replace the originals included in the
paperback volumes Sophocles I (which contains all three Theban
plays), Aeschylus II, Greek Tragedies, Volume I, and Greek
Tragedies, Volume III, all of which are now being published in
second editions.
All other volumes contain the translations of the tragedies of
Aeschylus, Sophocles, and Euripides for the most part from the
original versions first published in the 1940s and 1950s. These
translations have been the choice of generations of teachers and
students, selling in the past forty years over three million
copies.
The Grene and Lattimore edition of the Greek tragedies has been
among the most widely acclaimed and successful publications of the
University of Chicago Press. On the occasion of the Centennial of
the University of Chicago and its Press, we take pleasure in
reissuing this complete work in a handsome four-volume slipcased
edition as well as in redesigned versions of the familiar
paperbacks. For the Centennial Edition two of the original
translations have been replaced. In the original publication David
Grene translated only one of the three Theban plays, "Oedipus the
King." Now he has added his own translations of the remaining two,
"Oedipus at Colonus" and "Antigone," thus bringing a new unity of
tone and style to this group. Grene has also revised his earlier
translation of "Prometheus Bound" and rendered some of the former
prose sections in verse. These new translations replace the
originals included in the paperback volumes "Sophocles I" (which
contains all three Theban plays), "Aeschylus II, Greek Tragedies,
Volume I, "and "Greek Tragedies, Volume III," all of which are now
being published in second editions. All other volumes contain the
translations of the tragedies of Aeschylus, Sophocles, and
Euripides for the most part from the original versions first
published in the 1940s and 1950s. These translations have been the
choice of generations of teachers and students, selling in the past
forty years over three million copies.
The Grene and Lattimore edition of the Greek tragedies has been
among the most widely acclaimed and successful publications of the
University of Chicago Press. On the occasion of the Centennial of
the University of Chicago and its Press, we take pleasure in
reissuing this complete work in a handsome four-volume slipcased
edition as well as in redesigned versions of the familiar
paperbacks.
For the Centennial Edition two of the original translations have
been replaced. In the original publication David Grene translated
only one of the three Theban plays, "Oedipus the King," Now he has
added his own translations of the remaining two, "Oedipus at
Colonus" and "Antigone," thus bringing a new unity of tone and
style to this group. Grene has also revised his earlier translation
of "Prometheus Bound" and rendered some of the former prose
sections in verse. These new translations replace the originals
included in the paperback volumes "Sophocles I" (which contains all
three Theban plays), "Aeschylus II, Greek Tragedies, Volume I, "and
"Greek Tragedies, Volume III," all of which are now being published
in second editions.
All other volumes contain the translations of the tragedies of
Aeschylus, Sophocles, and Euripides for the most part from the
original versions first published in the 1940s and 1950s. These
translations have been the choice of generations of teachers and
students, selling in the past forty years over three million
copies.
|
|