![]() |
![]() |
Your cart is empty |
||
Showing 1 - 6 of 6 matches in All Departments
Unlike some other reproductions of classic texts (1) We have not used OCR(Optical Character Recognition), as this leads to bad quality books with introduced typos. (2) In books where there are images such as portraits, maps, sketches etc We have endeavoured to keep the quality of these images, so they represent accurately the original artefact. Although occasionally there may be certain imperfections with these old texts, we feel they deserve to be made available for future generations to enjoy.
Unlike some other reproductions of classic texts (1) We have not used OCR(Optical Character Recognition), as this leads to bad quality books with introduced typos. (2) In books where there are images such as portraits, maps, sketches etc We have endeavoured to keep the quality of these images, so they represent accurately the original artefact. Although occasionally there may be certain imperfections with these old texts, we feel they deserve to be made available for future generations to enjoy.
Evliya Celebi was the 17th century's most diligent, adventurous, and honest recorder, whose puckish wit and humor are laced throughout his ten-volume masterpiece. This brand new translation brings Evliya sparklingly back to life. "Well worth a read."-Irish Echo 7/2011
This two-volume English translation of part of a longer travel narrative by the Ottoman aristocrat Evliya Celebi (1611-c.1680) was translated by the Austrian scholar Joseph von Hammer (1774-1856) and published in 1834 by the Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland, set up to make 'Eastern' texts more widely available in English. Celebi was highly educated, had served the Ottoman court both as a diplomat and as a soldier, and as he says, had in his travels 'seen the countries of eighteen monarchs and heard 147 different languages'. His lifetime encompassed the highest point of Ottoman expansion into Europe, and his indefatigable curiosity about everything he saw makes this work a fascinating assemblage of topics varying from the fountains of Istanbul to a journey to Georgia. Volume 1 includes a short biography of Celebi and accounts of the history and architecture of his native city.
This two-volume English translation of part of a longer travel narrative by the Ottoman aristocrat Evilya Celebi (1611-c.1680) was translated by the Austrian scholar Joseph von Hammer (1774-1856) and published in 1834 by the Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland, set up to make 'Eastern' texts more widely available in English. Celebi was highly educated, had served the Ottoman court both as a diplomat and as a soldier, and as he says, had in his travels 'seen the countries of eighteen monarchs and heard 147 different languages'. His lifetime encompassed the highest point of Ottoman expansion into Europe, and his indefatigable curiosity about everything he saw makes this work a fascinating assemblage of topics varying from the fountains of Istanbul to a journey to Georgia. Volume 2 includes Celebi's eye-witness account of the siege and conquest of Canea (Khania) in Crete in 1645.
|
![]() ![]() You may like...
Hiking Beyond Cape Town - 40 Inspiring…
Nina du Plessis, Willie Olivier
Paperback
Rogue One: A Star Wars Story - Blu-Ray…
Felicity Jones, Diego Luna, …
Blu-ray disc
R408
Discovery Miles 4 080
|