|
Showing 1 - 11 of
11 matches in All Departments
National Cultures and Foreign Narratives charts the pathways
through which foreign literature in translation has arrived in
Italy during the first half of the twentieth century. To show the
contribution translations made to shaping an Italian national
culture, it draws on a wealth of archival material made available
in English for the first time.
Modes of Censorship and Translation articulates a variety of
scholarly and disciplinary perspectives and offers the reader
access to the widening cultural debate on translation and
censorship, including cross-national forms of cultural
fertilization. It is a study of censorship and its patterns of
operation across a range of disciplinary settings, from media to
cultural and literary studies, engaging with often neglected genres
and media such as radio, cinema and theatre. Adopting an
interdisciplinary and transnational approach and bringing together
contributions based on primary research which often draws on
unpublished archival material, the volume analyzes the
multi-faceted relationship between censorship and translation in
different national contexts, including Italy, Spain, Great Britain,
Greece, Nazi Germany and the GDR, focusing on the political,
ideological and aesthetic implications of censorship, as well as
the hermeneutic play fostered by any translational act. By offering
innovative methodological interpretations and stimulating case
studies, it proposes new readings of the operational modes of both
censorship and translation. The essays gathered here challenge
current notions of the accessibility of culture, whether in overtly
ideological and politically repressive contexts, or in seemingly
'neutral' cultural scenarios.
Architecture and the Novel under the Italian Fascist Regime
discusses the relationship between the novel and architecture
during the Fascist period in Italy (1922-1943). By looking at two
profoundly diverse aesthetic phenomena within the context of the
creation of a Fascist State art, Billiani and Pennacchietti argue
that an effort of construction, or reconstruction, was the main
driving force behind both projects: the advocated "revolution" of
the novel form (realism) and that of architecture (rationalism).
The book is divided into seven chapters, which in turn analyze the
interconnections between the novel and architecture in theory and
in practice. The first six chapters cover debates on State art, on
the novel and on architecture, as well as their historical
development and their unfolding in key journals of the period. The
last chapter offers a detailed analysis of some important novels
and buildings, which have in practice realized some of the key
principles articulated in the theoretical disputes.
Modes of Censorship and Translation articulates a variety of
scholarly and disciplinary perspectives and offers the reader
access to the widening cultural debate on translation and
censorship, including cross-national forms of cultural
fertilization. It is a study of censorship and its patterns of
operation across a range of disciplinary settings, from media to
cultural and literary studies, engaging with often neglected genres
and media such as radio, cinema and theatre. Adopting an
interdisciplinary and transnational approach and bringing together
contributions based on primary research which often draws on
unpublished archival material, the volume analyzes the
multi-faceted relationship between censorship and translation in
different national contexts, including Italy, Spain, Great Britain,
Greece, Nazi Germany and the GDR, focusing on the political,
ideological and aesthetic implications of censorship, as well as
the hermeneutic play fostered by any translational act. By offering
innovative methodological interpretations and stimulating case
studies, it proposes new readings of the operational modes of both
censorship and translation. The essays gathered here challenge
current notions of the accessibility of culture, whether in overtly
ideological and politically repressive contexts, or in seemingly
'neutral' cultural scenarios.
National Cultures and Foreign Narratives charts the pathways
through which foreign literature in translation has arrived in
Italy during the first half of the twentieth century. To show the
contribution translations made to shaping an Italian national
culture, it draws on a wealth of archival material made available
in English for the first time.
Between 1917 to 1975 Germany, Italy, Portugal, the Soviet Union,
and Spain shifted from liberal parliamentary democracies to
authoritarian and totalitarian dictatorships, seeking total
control, mass consensus, and the constitution of a 'new man/woman'
as the foundation of a modern collective social identity. As they
did so these regimes uniformly adopted what we would call a
modernist aesthetic - huge-scale experiments in modernism were
funded and supported by fascist and totalitarian dictators. Famous
examples include Mussolini's New Rome at EUR, or the Stalinist
apartment blocks built in urban Russia. Focusing largely on
Mussolini's Italy, Francesca Billiani argues that modernity was
intertwined irrecoverably with fascism - that too often modernist
buildings, art and writings are seen as a purely cultural output,
when in fact the principles of modernist aesthetics constitute and
are constituted by the principles of fascism. The obsession with
the creation of the 'new man' in art and in reality shows this
synergy at work. This book is a key contribution to the field of
twentieth century history - particularly in the study of fascism,
while also appealing to students of art history and philosophy.
Architecture and the Novel under the Italian Fascist Regime
discusses the relationship between the novel and architecture
during the Fascist period in Italy (1922-1943). By looking at two
profoundly diverse aesthetic phenomena within the context of the
creation of a Fascist State art, Billiani and Pennacchietti argue
that an effort of construction, or reconstruction, was the main
driving force behind both projects: the advocated "revolution" of
the novel form (realism) and that of architecture (rationalism).
The book is divided into seven chapters, which in turn analyze the
interconnections between the novel and architecture in theory and
in practice. The first six chapters cover debates on State art, on
the novel and on architecture, as well as their historical
development and their unfolding in key journals of the period. The
last chapter offers a detailed analysis of some important novels
and buildings, which have in practice realized some of the key
principles articulated in the theoretical disputes.
Between 1917 to 1975 Germany, Italy, Portugal, the Soviet Union,
and Spain shifted from liberal parliamentary democracies to
authoritarian and totalitarian dictatorships, seeking total
control, mass consensus, and the constitution of a 'new man/woman'
as the foundation of a modern collective social identity. As they
did so these regimes uniformly adopted what we would call a
modernist aesthetic - huge-scale experiments in modernism were
funded and supported by fascist and totalitarian dictators. Famous
examples include Mussolini's New Rome at EUR, or the Stalinist
apartment blocks built in urban Russia. Focusing largely on
Mussolini's Italy, Francesca Billiani argues that modernity was
intertwined irrecoverably with fascism - that too often modernist
buildings, art and writings are seen as a purely cultural output,
when in fact the principles of modernist aesthetics constitute and
are constituted by the principles of fascism. The obsession with
the creation of the 'new man' in art and in reality shows this
synergy at work. This book is a key contribution to the field of
twentieth century history - particularly in the study of fascism,
while also appealing to students of art history and philosophy.
|
You may like...
The Expendables 4
Jason Statham, Sylvester Stallone
Blu-ray disc
R329
Discovery Miles 3 290
|