|
Showing 1 - 1 of
1 matches in All Departments
The book applies systemic functional linguistics (SFL) to the
comparison of four English translations of the Platform Sutra
(1930, 1977, 1998 and 2011) in the field of translation studies.
The Platform Sutra is an ancient Chan Buddhist text that records
the public sermons and conversations of the Chan master Huineng
(638-713). The focus of the book is on the image of Huineng
recreated in each translation. The book integrates quantitative and
qualitative analyses, adopting corpus linguistic tools such as
SysFan, SysConc, and Wmatrix. The analyses of the four translations
are conducted from the perspectives of verbs of saying, personal
pronouns, Mood and Modality, multimodality and evaluation, and
textual complexity, which are within the ideational, interpersonal
and textual metafunctions of SFL respectively. Both the recreating
of images and the lexicogrammatical choices are further interpreted
by taking the context of translation (Field, Tenor, Mode) into
consideration. The book provides an appropriate way to combine
systemic functional linguistics with translation studies,
highlighting the relationship between language, culture and
translation. It also raises the question concerning the status of
translated texts as the basis of scholarly research in the English
world.
|
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.