|
Showing 1 - 3 of
3 matches in All Departments
What does it mean to queer a concept? If queerness is a notion that
implies a destabilization of the normativity of the body, then all
cultural systems contain zones of discomfort relevant to queer
studies. What then might we make of such zones when the use of the
term queer itself has transcended the fields of sex and gender,
becoming a metaphor for addressing such cultural phenomena as
hybridization, resignification, and subversion? Further still, what
should we make of it when so many people are reluctant to use the
term queer, because they view it as theoretical colonialism, or a
concept that loses its specificity when applied to a culture that
signifies and uses the body differently? Translating the Queer
focuses on the dissemination of queer knowledge, concepts, and
representations throughout Latin America, a migration that has been
accompanied by concomitant processes of translation, adaptation,
and epistemological resistance.
The U.S.-Mexico border is frequently presented by contemporary
media as a violent and dangerous place. But that is not a new
perception. For decades the border has been constructed as a
topographic metaphor for all forms of illegality, in which an
ineffable link between space and violence is somehow assumed. The
sociological and cultural implications of violence have recently
emerged at the forefront of academic discussions about the border.
And yet few studies have been devoted to one of its most disturbing
manifestations: gender violence. This book analyzes this pervasive
phenomenon, including the femicides in Ciudad Juarez that have come
to exemplify, at least for the media, its most extreme
manifestation.
Contributors to this volume propose that the study of
gender-motivated violence requires interpretive and analytical
strategies that draw on methods reaching across the divide between
the social sciences and the humanities. Through such an
interdisciplinary conversation, the book examines how such violence
is (re)presented in oral narratives, newspaper reports, films and
documentaries, novels, TV series, and legal discourse. It also
examines the role that the media have played in this process, as
well as the legal initiatives that might address this pressing
social problem.
Together these essays offer a new perspective on the implications
of, and connections between, gendered forms of violence and topics
such as mechanisms of social violence, the micro-social effects of
economic models, the asymmetries of power in local, national, and
transnational configurations, and the particular rhetoric,
aesthetics, and ethics of discourses that represent violence.
What does it mean to queer a concept? If queerness is a notion that
implies a destabilization of the normativity of the body, then all
cultural systems contain zones of discomfort relevant to queer
studies. What then might we make of such zones when the use of the
term queer itself has transcended the fields of sex and gender,
becoming a metaphor for addressing such cultural phenomena as
hybridization, resignification, and subversion? Further still, what
should we make of it when so many people are reluctant to use the
term queer, because they view it as theoretical colonialism, or a
concept that loses its specificity when applied to a culture that
signifies and uses the body differently? Translating the Queer
focuses on the dissemination of queer knowledge, concepts, and
representations throughout Latin America, a migration that has been
accompanied by concomitant processes of translation, adaptation,
and epistemological resistance.
|
You may like...
Hypnotic
Ben Affleck, Alice Braga, …
DVD
R133
Discovery Miles 1 330
|