|
Showing 1 - 3 of
3 matches in All Departments
This work contains a comprehensive description of Kwaza, which is
an endangered and unclassified indigenous language of Southern
Rondonia, Brazil. The Kwaza language, also known in the literature
as Koaia, is spoken by around 25 people today. Until recently, our
knowledge of Kwaza was based on only three short word lists, from
1938, 1943 and 1984. Like the language, the culture and the history
of its speakers are undocumented. The Kwaza people as an ethnic
group have been decimated by increasing ecological, physical,
social and cultural pressure from Western civilisation since
contact in the past century. This is the situation for many
indigenous peoples of Rondonia and of the Amazon region in general.
Linguists expect that the majority of these peoples will cease to
exist as distinct language communities during the coming decades.
The present work is intended as a contribution to the documentation
and preservation of the languages of the Amazon basin. In this
respect, Kwaza has represents an especially urgent case in view of
its undetermined classification, the lack of documentation and its
endangered status. This work is based on the authors personal
fieldwork conducted between 1995 and 2002, and it consists of three
parts. Part I contains a thorough description of the phonology and
morphosyntax of the language and a concise overview of its social,
cultural and historical context. Part II contains a diverse
selection of transcribed and translated texts with interlinear
morphological analyses. Part III is a dictionary of Kwaza,
including many examples and an English-Kwaza register. This
complete description is of interest to linguists in general,
scholars of South American languages in particular, and
anthropologists and historians interested in the Guapore region.
This is an edition of the first dictionary of a Creole language,
compiled in 1767/8, together with a more or less contemporaneous
vocabulary of that same language, the Negerhollands spoken on the
Virgin Islands, under Danish rule at that period. There are more
than 3400 entries, varying greatly in nature and length and ranging
from a simple translation of the respective German lemma to
extended articles containing examples of phraseology and syntax and
also providing metalinguistic commentaries. The dictionary is a
major document of the early stages of a Creole language. The same
is true to a lesser extent of the vocabulary, which displays
obvious Danish influences. Over and above this, the dictionary is
also of outstanding value as a testimony of early 18th century
lexicography in the German-speaking area.
Negerhollands is the original creole language, lexically closely
related to Dutch, of the Virgin Islands. It emerged as a separate
language around 1700 and died out completely only a few years ago,
having gradually been replaced by English in the course of the
nineteenth century. Apart from giving information about the history
and the features of this language, this book is an attempt to
document the various phases of Negerhollands and make texts
accessible to a wider public.
|
You may like...
Gloria
Sam Smith
CD
R187
R167
Discovery Miles 1 670
|