![]() |
![]() |
Your cart is empty |
||
Showing 1 - 3 of 3 matches in All Departments
TRANSLATA II was the second in a series of triennial conferences on Translation and Interpreting Studies, held at the University of Innsbruck. The series is conceptualized as a forum for Translation Studies research. This volume includes selected contributions on translation theory and general issues in Translation Studies, as well as on translation theory and translation practice. The contributors focus also on literary translation, contrastive linguistics and the relation between semantics and cognition, as well as the relation between text, context and culture. The book also regards the translation process, the competence and quality of translation and professional aspects in translation and interpreting.
Die Beitrage dieses Bandes geben Auskunft, wie Forschung und Lehre am Institut fur Translationswissenschaft (INTRAWI) aufgestellt sind, um mit der Entwicklung der Translationsbranche Schritt zu halten. Die fortschreitende Globalisierung und Digitalisierung stellt die Translation vor immer neue Herausforderungen. Die Arten der Translation und die Anforderungen an professionelle UEbersetzer und Dolmetscher andern sich rasant. Die Autoren betrachten unter anderem die Entwicklung der Translationswissenschaft und ihrer Theorien, analysieren Fragen der Terminologie in der Translation und Probleme an der Schnittstelle Digitalisierung-Translationsmarkt-Translationspraxis. Sie fokussieren auch Themen wie moderne Fachkommunikation, Audiovisuelle Translation sowie neue Fragen und Formen der UEbersetzungs- und Dolmetschdidaktik.
Dieser Band prasentiert die Beitrage der VII. Innsbrucker Ringvorlesung zur Translationswissenschaft, die im Sommersemester 2013 am Institut fur Translationswissenschaft zu Innsbruck stattfand. International namhafte Translationswissenschaftler aus sieben Landern Europas stellten zu der traditionellen internationalen Innsbrucker Ringvorlesung ihre Forschungen zum Phanomen Translationskompetenz vor und zur Diskussion. Translationskompetenz - Woher kommt sie? Was ist das? Wohin geht sie? Diesen drei programmatischen Fragen lassen sich alle Vorlesungen dieses Bandes zuordnen, der bewusst den Titel Bausteine translatorischer Kompetenz tragt, da die Frage, was die Translationskompetenz ausmacht, bis heute Ratsel aufgibt. Die Beitrage beleuchten einzelne Kompetenzen, uber die TranslatorInnen nach Meinung der Ringvorlesenden verfugen (mussen), um professionell ubersetzen bzw. dolmetschen zu koennen. Die AutorInnen des Bandes sind: Gyde Hansen (Kopenhagen), Peter Sandrini (Innsbruck), Pius ten Hacken (Swansea/Innsbruck), Michaela Albl-Mikasa (Winterthur), Vlasta Kucis (Maribor), Anna Malgorzewicz (Wroclaw), Sebastian Donat (Innsbruck), Wolfgang Poeckl (Innsbruck), Laura Santamaria (Barcelona), Lew Zybatow (Innsbruck).
|
![]() ![]() You may like...
Fast & Furious: 8-Film Collection
Vin Diesel, Paul Walker, …
Blu-ray disc
|