|
Showing 1 - 3 of
3 matches in All Departments
In the current context of globalization, relocation of cultures,
and rampant technologizing of communication, orality has gained
renewed interest across disciplines in the humanities and the
social sciences. Orality has shed its once negative image as
primitive, non-literate, and exotic, and has grown into a major
area of scientific interest and the focus of interdisciplinary
research, including translation studies. As an important feature of
human speech and communication, orality has featured prominently in
studies related to pre-modernist traditions, modernist
representations of human history, and postmodernist expressions of
artistry such as in music, film, and other audiovisual media. Its
wide appeal can be seen in the variety of this volume, in which
contributors draw from a range of disciplines with orality as the
point of intersection with translation studies. This book is unique
in its exploration of orality and translation from an
interdisciplinary perspective, and sets the groundwork for
collaborative research among scholars across disciplines with an
interest in the aesthetics and materiality of orality. This book
was originally published as a special issue of Translation Studies.
Translation as Reparation showcases postcolonial Africa by offering
African European-language literature as a case study for
postcolonial translation theory, and proposes a new perspective for
postcolonial literary criticism informed by theories of
translation. The book focuses on translingualism and
interculturality in African Europhone literature, highlighting the
role of oral culture and artistry in the writing of fiction. The
fictionalizing of African orature in postcolonial literature is
viewed in terms of translation and an intercultural writing
practice which challenge the canons of colonial linguistic
propriety through the subversion of social and linguistic
conventions. The study opens up pathways for developing new
insights into the ethics of translation, as it raises issues
related to the politics of language, ideology, identity, accented
writing and translation. It confirms the place of translation
theory in literary criticism and affirms the importance of
translation in the circulation of texts, particularly those from
minority cultures, in the global marketplace. Grounded in a
multidisciplinary approach, the book will be of interest to
students and scholars in a variety of fields, including translation
studies, African literature and culture, sociolinguistics and
multilingualism, postcolonial and intercultural studies.
In the current context of globalization, relocation of cultures,
and rampant technologizing of communication, orality has gained
renewed interest across disciplines in the humanities and the
social sciences. Orality has shed its once negative image as
primitive, non-literate, and exotic, and has grown into a major
area of scientific interest and the focus of interdisciplinary
research, including translation studies. As an important feature of
human speech and communication, orality has featured prominently in
studies related to pre-modernist traditions, modernist
representations of human history, and postmodernist expressions of
artistry such as in music, film, and other audiovisual media. Its
wide appeal can be seen in the variety of this volume, in which
contributors draw from a range of disciplines with orality as the
point of intersection with translation studies. This book is unique
in its exploration of orality and translation from an
interdisciplinary perspective, and sets the groundwork for
collaborative research among scholars across disciplines with an
interest in the aesthetics and materiality of orality. This book
was originally published as a special issue of Translation Studies.
|
You may like...
Dune: Part 2
Timothee Chalamet, Zendaya, …
DVD
R221
Discovery Miles 2 210
Barbie
Margot Robbie, Ryan Gosling
Blu-ray disc
R256
Discovery Miles 2 560
|