0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R1,000 - R2,500 (1)
  • R2,500 - R5,000 (1)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 2 of 2 matches in All Departments

From St Jerome to Hypertext - Translation in Theory and Practice (Paperback, Rev Ed): Per Qvale From St Jerome to Hypertext - Translation in Theory and Practice (Paperback, Rev Ed)
Per Qvale
R1,228 Discovery Miles 12 280 Ships in 12 - 17 working days

From St. Jerome to Hypertext is an ambitious attempt to chart the terrain of literary translation - its history, theory and practice. It examines translation from linguistic, extralinguistic and philosophical perspectives and poses a range of important questions, including: the extent to which a linguistically creative original text should be reduced to fit existing norms in translation; whether translators should render the author's voice or the author's vision; how a translator might bridge the gender gap, generation gap, cultural gap, geographical distance, and distance in time; the way in which one translates texts which are themselves multilingual; whether the Bible is a technical book, a primary source, a drama or a revelation; the impact that processes of internationalization, multimedia communication and technological innovations might have on literature in translation. Individual chapters offer detailed treatmemnt of topis such as the relationship between author and translator, wordplay and language games, syntax, cultural biotes, understanding and meaning, and the process of translation.

From St Jerome to Hypertext - Translation in Theory and Practice (Hardcover): Per Qvale From St Jerome to Hypertext - Translation in Theory and Practice (Hardcover)
Per Qvale
R4,155 Discovery Miles 41 550 Ships in 12 - 17 working days

From St. Jerome to Hypertext is an ambitious attempt to chart the terrain of literary translation - its history, theory and practice. It examines translation from linguistic, extralinguistic and philosophical perspectives and poses a range of important questions, including: the extent to which a linguistically creative original text should be reduced to fit existing norms in translation; whether translators should render the author's voice or the author's vision; how a translator might bridge the gender gap, generation gap, cultural gap, geographical distance, and distance in time; the way in which one translates texts which are themselves multilingual; whether the Bible is a technical book, a primary source, a drama or a revelation; the impact that processes of internationalization, multimedia communication and technological innovations might have on literature in translation. Individual chapters offer detailed treatmemnt of topis such as the relationship between author and translator, wordplay and language games, syntax, cultural biotes, understanding and meaning, and the process of translation.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Bostik Clear on Blister Card (25ml)
R38 Discovery Miles 380
Sharpie Fine Permanent Markers on Card…
R81 Discovery Miles 810
High Waist Leggings (Black)
R169 Discovery Miles 1 690
Webcam Cover (Black)
 (1)
R9 Discovery Miles 90
Bostik Easy Tear Tape (12mm x 33m)
R32 Discovery Miles 320
World Be Gone
Erasure CD R185 R112 Discovery Miles 1 120
Fine Living E-Table (Black | White)
 (7)
R319 R199 Discovery Miles 1 990
Loot
Nadine Gordimer Paperback  (2)
R398 R330 Discovery Miles 3 300
Farm Killings In South Africa
Nechama Brodie Paperback R335 R288 Discovery Miles 2 880
Loot
Nadine Gordimer Paperback  (2)
R398 R330 Discovery Miles 3 300

 

Partners