|
Showing 1 - 2 of
2 matches in All Departments
Rainer Maria Rilke (1875-1926) is universally recognized as among
the most important twentieth-century German-language poets. Here,
for the first time, are all the surviving translations of his
poetry made by Ruth Speirs (1916-2000), a Latvian exile who joined
the British literary community in Cairo during World War Two,
becoming a close friend of Lawrence Durrell and Bernard Spencer.
Though described as 'excellent' and 'the best' by J. M. Cohen on
the basis of magazine and anthology appearances, copyright
restrictions meant that during her lifetime, with the exception of
a Cairo-published Selected Poems (1942), Speirs was never to see
her work gathered between covers and in print.This volume, edited
by John Pilling and Peter Robinson, brings Speirs' translations the
belated recognition they deserve. Her much-revised and considered
versions are a key document in the history of Rilke's Anglophone
dissemination. Rhythmically alive and carefully faithful, they give
a uniquely mid-century English accent to the poet's extraordinary
German, and continue to bear comparison with current efforts to
render his tenderly taxing voice.
Kipphardt uses the facts taken from the published transcript to
present some fundamental issues which face the world today--the
conflict between the responsibility of the individual to his
country and to humanity as a whole, the right of the patriot to
express views at odds with those of his government without his
loyalty being called into question.
|
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.