|
Showing 1 - 22 of
22 matches in All Departments
First published in 1960. Over a century ago the Chinese discovered
in a sealed-up cave in the west of China a collection of
manuscripts dating from the fifth century to the end of the tenth.
These included many specimens of popular literature of a kind that
was not previously known to exist. Although the find was made long
ago, only two or three of these pieces had been translated before.
Arthur Waley here translates, whole or as extracts, twenty-six
pieces, making an invaluable addition to world literature.
First published in 1937. The Book of Songs is a collection of
ancient Chinese songs, dating from 800 to 600 B.C. Until this was
published in 1937 it had not been translated into English since the
middle of nineteenth century, when sinology was still in its
infancy. For the first time the original meaning of 290 out of the
305 songs is given, use being made of the advances in the study of
old Chinese. The result is not merely a clear picture of early
Chinese life, but also the restoration to its proper place in world
literature of one of the finest collection of traditional songs.
First published in 1946. Here in one volume is a collection of
Arthur Waley's translations of Chinese poetry. The book includes
some poems from The Book of Songs and 170 Chinese Poems, More
Translations and The Temple. Some old translations have been
revised and new notes and explanatory material added.
First published in 1949. This book gives the biographical
background to the many poems of Po Chu-I (A.D 772-846) and traces
the connection between his literary career and the disturbed
political life of the time. The volume also provides new
translations in whole or in part of about a hundred poems by Po
Chu-i.
First published in 1952. The Real Tripitaka gives an account of the
seventh century pilgrim's adventures, spiritual and material, both
in India and after his return to China. In addition the book
contains an account of a Japanese pilgrim's visit to China in the
ninth century, which describes the Wu-t'ai Shan, China's great
place of Pilgrimage, and an eye-witness's account of the great
persecution of Buddhism in 842-845 A.D.
First published in 1934. Unlike previous translations, this
translation of Lao Tzu's Tao Te Ching is based not on the medieval
commentaries but on a close study of the whole of early Chinese
literature.
First published in 1956. Arthur Waley here presents an engrossing
account of the works and life of Yuan Mei (1716-1797), the
best-known poet of his time. Gaiety is the keynote of his works and
the poet was a friend of the Manchu official with whom Commodore
Anson had dramatic dealings at Canton in 1743. Yuan Mei gives an
account (not previously translated) of Anson's interview with the
Manchu authorities. The book contains many translations of Yuan
Mei's verse and prose.
First published in 1938. Previous translations of the Analects of
Confucius are based upon a medieval interpretation which reflects
the philosophy of the 12th century A.D rather than of the 5th
century B.C., when Confucius lived. This book detaches the Analects
from the Scholastic interpretation and lets these famous sayings
speak for themselves.
First published in 1939. This book consists chiefly of extracts
from Chuang Tzu, Mencius and Han Fei Tzu. Chuang Tzu's appeal is to
the imagination; the appeal of mencius is to the moral feelings;
realism, as expounded by Han Fei Tzu, finds a close parallel in
modern Totalitarianism and as a result these extracts from a book
of the third century B.C. nonetheless have a very contemporary
connection.
First published in 1931.
Mainly focussing on cultural and geographical aspects, Travels of
an Alchemist are unique in their importance as a source for early
Mongol history, enabling us as they do to fix with certainty the
otherwise obscure and much disputed dates of Chingiz Khan's
movements during his Western campaign. The author, a Taoist doctor,
left some of the most faithful and vivid pictures ever drawn of
nature and society between the Aral and the Yellow Sea.
Waley's introduction provides excellent background information
with which to place the Travels in their appropriate historical,
social and religious setting.
First published in 1952. The Real Tripitaka gives an account of the
seventh century pilgrim's adventures, spiritual and material, both
in India and after his return to China. In addition the book
contains an account of a Japanese pilgrim's visit to China in the
ninth century, which describes the Wu-t'ai Shan, China's great
place of Pilgrimage, and an eye-witness's account of the great
persecution of Buddhism in 842-845 A.D.
First published in 1958. This volume translates and places in the
appropriate historical context a number of private documents, such
as diaries, autobiographies and confessions, which explain what the
Opium War felt like on the Chinese side.
First published in 1931.
Mainly focussing on cultural and geographical aspects, Travels of
an Alchemist are unique in their importance as a source for early
Mongol history, enabling us as they do to fix with certainty the
otherwise obscure and much disputed dates of Chingiz Khan's
movements during his Western campaign. The author, a Taoist doctor,
left some of the most faithful and vivid pictures ever drawn of
nature and society between the Aral and the Yellow Sea.
Waley's introduction provides excellent background information
with which to place the Travels in their appropriate historical,
social and religious setting.
First published in 1938. Previous translations of the Analects of
Confucius are based upon a medieval interpretation which reflects
the philosophy of the 12th century A.D rather than of the 5th
century B.C., when Confucius lived. This book detaches the Analects
from the Scholastic interpretation and lets these famous sayings
speak for themselves.
First published in 1960. Over a century ago the Chinese discovered
in a sealed-up cave in the west of China a collection of
manuscripts dating from the fifth century to the end of the tenth.
These included many specimens of popular literature of a kind that
was not previously known to exist. Although the find was made long
ago, only two or three of these pieces had been translated before.
Arthur Waley here translates, whole or as extracts, twenty-six
pieces, making an invaluable addition to world literature.
First published in 1937. The Book of Songs is a collection of
ancient Chinese songs, dating from 800 to 600 B.C. Until this was
published in 1937 it had not been translated into English since the
middle of nineteenth century, when sinology was still in its
infancy. For the first time the original meaning of 290 out of the
305 songs is given, use being made of the advances in the study of
old Chinese. The result is not merely a clear picture of early
Chinese life, but also the restoration to its proper place in world
literature of one of the finest collection of traditional songs.
First published in 1934.
Unlike previous translations, this translation of Lao Tzu's Tao Te
Ching is based not on the medieval commentaries but on a close
study of the whole of early Chinese literature.
First published in 1956. Arthur Waley here presents an engrossing
account of the works and life of Yuan Mei (1716-1797), the
best-known poet of his time. Gaiety is the keynote of his works and
the poet was a friend of the Manchu official with whom Commodore
Anson had dramatic dealings at Canton in 1743. Yuan Mei gives an
account (not previously translated) of Anson's interview with the
Manchu authorities. The book contains many translations of Yuan
Mei's verse and prose.
This is a reproduction of a book published before 1923. This book
may have occasional imperfections such as missing or blurred pages,
poor pictures, errant marks, etc. that were either part of the
original artifact, or were introduced by the scanning process. We
believe this work is culturally important, and despite the
imperfections, have elected to bring it back into print as part of
our continuing commitment to the preservation of printed works
worldwide. We appreciate your understanding of the imperfections in
the preservation process, and hope you enjoy this valuable book.
First published in 1958.
This volume translates and places in the appropriate historical
context a number of private documents, such as diaries,
autobiographies and confessions, which explain what the Opium War
felt like on the Chinese side.
First published in 1949. This book gives the biographical
background to the many poems of Po Chu-I (A.D 772-846) and traces
the connection between his literary career and the disturbed
political life of the time. The volume also provides new
translations in whole or in part of about a hundred poems by Po
Chu-i.
First published in 1939. This book consists chiefly of extracts
from Chuang Tzu, Mencius and Han Fei Tzu. Chuang Tzu's appeal is to
the imagination; the appeal of mencius is to the moral feelings;
realism, as expounded by Han Fei Tzu, finds a close parallel in
modern Totalitarianism and as a result these extracts from a book
of the third century B.C. nonetheless have a very contemporary
connection.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R398
R369
Discovery Miles 3 690
Promises
Floating Points, Pharoah Sanders, …
CD
R453
Discovery Miles 4 530
|