Each volume in the Exegetical Summaries series works through the
original text phrase by phrase. English equivalents are provided
for all Hebrew and Greek words, making this an excellent reference
for exegetes of all levels. Questions that occur to exegetes as
they study the text are stated and then answered by summarizing the
ways many scholars have interpreted the text. This information
should help translators or students in making their own exegetical
decisions. As a basis for discussion, a semi-literal translation of
the text is given. The first question to be answered is the meaning
of key words in context. Information from standard lexicons is
given and then translations of the word are cited from a dozen
major Bible versions and from commentaries that offer their own
translations of the text. Questions about the grammar and discourse
structure of the original languages are answered by summarizing the
views of many commentators. When exegetical disagreements appear in
the commentaries and versions, the various interpretations are
listed. This book is not intended to replace the commentaries that
are consulted. Rather than being a stand-alone commentary, this
book summarizes many important details of exegesis that should be
considered in studying the biblical text. David Strange worked with
SIL in Papua New Guinea from 1964-1991 translating the New
Testament and some of the Old Testament into the Dano (Upper Asaro)
language. As a translation consultant he has been involved in
teaching translation principles to Papua New Guinean translators
and others.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!