Books > Humanities > Religion & beliefs > Non-Christian religions > Religions of Indic & Oriental origin > Buddhism > Tibetan Buddhism
|
Buy Now
Nagarjuna's Tree of Wisdom A Translation (Paperback)
Loot Price: R215
Discovery Miles 2 150
|
|
Nagarjuna's Tree of Wisdom A Translation (Paperback)
(sign in to rate)
Loot Price R215
Discovery Miles 2 150
Expected to ship within 10 - 15 working days
|
The Tree of Wisdom by Nagarjuna is a treatise on morals and ethics
written over 2,000 years ago. This commentary on moral living is
very similar to other text such as the Tao Te Ching by Lao Tzu, the
Hsin Hsin Ming by Seng Ts'an, the Enchiridion by Epictetus, and
Meditations by Marcus Aurelius. It remarkable that this is only the
second English translation of this ancient text from this
incredible Indian philosopher. The first translation into English
was done by W.L. Campbell in 1918. At the time of Campbell's
translation, there was so already much lost to history in the
allegories that the meaning couldn't be extrapolated for all the
verses. This version has been interpreted into a more modern new
age style yet it still possess the essence of the message that
Nagarjuna implied. I prefer to use the word interpretation over the
word translation as this is more of a rendering constructed to
clarify the meaning in such a way that it is easy to grasp the
concepts. However, there are a few verses that have been left in
the original Campbell translation as their relevance hasn't change.
The primary difference between the Tree of Wisdom and the Tao Te
Ching is the Tree of Wisdom takes a more "matter of fact" practical
approach to life where the Tao Te Ching is more spiritual and
esoteric. Both text have the same basic underlying principles, they
are just different paths to the same goal. The text itself consist
of 260 verses containing just over 8,000 words. In the tradition of
Buddhism, there are a few verses that will leave you confused. This
is natural as in the contemplation of the verse, the understanding
will become clear. One major difference in this translation and
Campbell's is the use of the way. Where the word "way" is used, it
is to imply the way of the Tao Te Ching. This is to serve in
helping give a clearer understanding the principles that the text
is conveying. I encourage those who are not familiar with the Tao
Te Ching to read it as the two text complement each other.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!
|
You might also like..
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.