Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Poetry & poets
|
Buy Now
The Oxford History of Literary Translation in English: - Volume 4: 1790-1900 (Hardcover, New)
Loot Price: R8,139
Discovery Miles 81 390
|
|
The Oxford History of Literary Translation in English: - Volume 4: 1790-1900 (Hardcover, New)
Series: Oxford History of Literary Translation in English, 4
Expected to ship within 12 - 17 working days
|
This groundbreaking five-volume history runs from the Middle Ages
to the year 2000. It is a critical history, treating translations
wherever appropriate as literary works in their own right, and
reveals the vital part played by translators and translation in
shaping the literary culture of the English-speaking world, both
for writers and readers. It thus offers new and often challenging
perspectives on the history of literature in English. As well as
examining the translations and their wider impact, it explores the
processes by which they came into being and were disseminated, and
provides extensive bibliographical and biographical reference
material.
In the one hundred and ten years covered by volume four of The
Oxford History of Literary Translation in English, what
characterized translation was above all the move to encompass what
Goethe called "world literature." This occurred, paradoxically, at
a time when English literature is often seen as increasingly
self-sufficient. In Europe, the culture of Germany was a new source
of inspiration, as were the medieval literatures and the popular
ballads of many lands, from Spain to Serbia. From the mid-century,
the other literatures of the North, both ancient and modern, were
extensively translated, and the last third of the century saw the
beginning of the Russian vogue. Meanwhile, as the British presence
in the East was consolidated, translation helped readers to take
possession of "exotic" non-European cultures, from Persian and
Arabic to Sanskrit and Chinese.
The thirty-five contributors bring an enormous range of expertise
to the exploration of these new developments and of the fascinating
debates which reopened old questionsabout the translator's task, as
the new literalism, whether scholarly or experimental, vied with
established modes of translation. The complex story unfolds in
Britain and its empire, but also in the United States, involving
not just translators, publishers, and readers, but also
institutions such as the universities and the periodical press.
Nineteenth-century English literature emerges as more open to the
foreign than has been recognized before, with far-reaching effects
on its orientation.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!
|
You might also like..
|