The book (Mis)translation and (Mis)interpretation: Polish
Literature in the Context of Cross-Cultural Communication is
devoted to various aspects of the presence of Polish literature and
culture in cross-cultural and international contexts. The chapters
discuss the problems of the translation (and mistranslation), as
well as the interpretation (and misinterpretation) of literary
texts, cultural facts and even social interactions. Even though no
specific literary or cultural theory is explicitly discussed in the
book, each of the central issues raised in particular chapters
implicitly refers to a significant theoretical problem. The first
section of the book is devoted to five examples of English
translations of Polish poetry and Polish translations of English
poetry. The second section of the book is titled Polish Culture in
European and American Contexts. The first three chapters discuss
the issue of « hate speech and cultural misunderstandings in the
context of Reformation polemics, and the problem of pattern poetry.
The next five chapters deal with various issues of cross-cultural
communication between Poland and America. All case studies
discussed in the book exemplify one general problem: how to
communicate effectively despite linguistic, cultural and religious
differences and how to understand and translate the cultural
heritage of the past to contemporary readers.
General
Imprint: |
Peter Lang Publishing
|
Country of origin: |
Germany |
Series: |
Literary and Cultural Theory, 22 |
Release date: |
2005 |
Authors: |
Piotr Wilczek
|
Editors: |
Wojciech H. Kalaga
|
Format: |
Paperback - Trade
|
Pages: |
164 |
ISBN-13: |
978-0-8204-9817-1 |
Categories: |
Books
Promotions
|
LSN: |
0-8204-9817-3 |
Barcode: |
9780820498171 |
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!