|
Showing 1 - 3 of
3 matches in All Departments
The encounter between Muslim and Hindu remains one of the defining
issues of South Asian society today. This encounter began as early
as the 8th century, and the first Muslim kingdom in India would be
established at the end of the 12th century. This powerful kingdom,
the Sultanate of Delhi, eventually reduced to vassalage almost
every independent kingdom on the subcontinent. In Love's Subtle
Magic, a remarkable and deeply original book, Aditya Behl uses a
little-understood genre of Sufi literature to paint an entirely new
picture of the evolution of Indian culture during the earliest
period of Muslim domination. These curious romantic tales transmit
a deeply serious religious message through the medium of
lighthearted stories of love. Although composed in the Muslim
courts, they are written in a vernacular Indian language. Until
now, they have defied analysis, and been mostly ignored by scholars
east and west. Behl shows that the Sufi authors of these charming
tales purposely sought to convey an Islamic vision via an Indian
idiom. They thus constitute the earliest attempt at the
indigenization of Islamic literature in an Indian setting. More
important, however, Behl's analysis brilliantly illuminates the
cosmopolitan and composite culture of the Sultanate India in which
they were composed. This in turn compels us completely to rethink
the standard of the opposition between Indian Hindu and foreign
Muslim and recognize that the Indo-Islamic culture of this era was
already significantly Indian in many important ways.
The encounter between Muslim and Hindu remains one of the defining
issues of South Asian society today. It began as early as the 8th
century, and the first Muslim kingdom in India, the Sultanate of
Delhi, was established at the end of the 12th century. This power
eventually reduced to vassalage almost every independent kingdom on
the subcontinent. In Love's Subtle Magic, a remarkable and highly
original book, Aditya Behl uses a little-understood genre of Sufi
literature to paint an entirely new picture of the evolution of
Indian culture during the earliest period of Muslim domination.
These curious romantic tales transmit a profound religious message
through the medium of adventurous stories of love. Although
composed in the Muslim courts, they are written in a vernacular
Indian language and involve Hindu yogis, Hindu princes and
princesses, and Hindu gods. Until now, they have defied analysis.
Behl shows that the Sufi authors of these charming tales sought to
convey an Islamic vision via an Indian idiom. They thus constitute
the earliest attempt at the indigenization of Islamic literature in
an Indian setting. More important, however, Behl's analysis
brilliantly illuminates the cosmopolitan and composite culture of
the Sultanate India in which they were composed. This in turn
compels us completely to rethink the standard of the opposition
between Indian Hindu and foreign Muslim and recognize that the
Indo-Islamic culture of this era was already significantly Indian
in many important ways.
Mirigavati or The Magic Doe is the work of Shaikh Qutban
Suhravardi, an Indian Sufi master who was also an expert poet and
storyteller attached to the glittering court-in-exile of Sultan
Husain Shah Sharqi of Jaunpur. Composed in 1503 as an introduction
to mystical practice for disciples, this powerful Hindavi or early
Hindi Sufi romance is a richly layered and sophisticated text,
simultaneously a spiritual enigma and an exciting love-story full
of adventures. The Mirigavati is both an excellent introduction to
Sufism and one of the true literary classics of pre-modern India, a
story that draws freely on the large pool of Indian, Islamic, and
European narrative motifs in its distinctive telling of a mystical
quest and its resolution. Adventures from the Odyssey and the
voyages of Sindbad the Sailor-sea voyages, encounters with
monstrous serpents, damsels in distress, flying demons and
cannibals in caves, among others-surface in Suhravardi's rollicking
tale, marking it as first-rate entertainment for its time and, in
private sessions in Sufi shrines, a narrative that shaped the
interior journey for novices. Before his untimely death in 2009,
Aditya Behl had completed this complete blank verse translation of
the critical edition of the Mirigavati, which reveals the precise
mechanism and workings of spiritual signification and use in a
major tradition of world and Indian literature.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R398
R369
Discovery Miles 3 690
|