|
Showing 1 - 3 of
3 matches in All Departments
New studies of the great French composer by Jacques Barzun, David
Cairns, Joel-Marie Fauquet, Hugh Macdonald, Julian Rushton, and
other prominent experts. These twelve essays bring new breadth and
depth to our knowledge of the life and work of the composer of the
Symphonie fantastique. A distinguished international array of
scholars here treat such matters as Berlioz's "aesthetics" and what
it means to write about the meaning of his music; the political
implications of his fiction and the affinities of his projects as
composer and as critic; what the Germans thought of his work before
his travels in Germany and what the English made of him when he
visited their capital city; what he seems to have written
immediately after encountering Shakespeare's Romeo and Juliet (a
surprise), and where he profited from Beethoven in what later
became Romeo et Juliette. The volume closes with two reflective
essays on Berlioz's literary masterpiece, the Memoires.
Contributors: Lord Aberdare (Alastair Bruce), Jean-Pierre Bartoli,
JacquesBarzun, Peter Bloom, David Cairns, Gunther Braam, Gerard
Conde, Pepijn van Doesburg, Joel-Marie Fauquet, Frank Heidlberger,
Hugh Macdonald, and Julian Rushton Peter Bloom (Smith College) is
author of The Life of Berlioz (1998) and editor of The Cambridge
Companion to Berlioz (2000).
This is the first complete translation into English of Berlioz's
second collection of musical articles, originally published in
1859. The work is a uniquely Berliozian combination of
light-hearted journalism and serious musical comment and analysis.
Hector Berlioz's Les Grotesques de la musique is the only one of
his books that has never been translated into English in its
entirety. It is by far the funniest of all his works, and consists
of a number of short anecdotes, witticisms, open letters, and
comments on the absurdities of concert life. Alastair Bruce's fluid
translation brings to life this important composer and bon vivant.
He does a wonderful job of conveying all the puns, jokes, and
invective of Berlioz's prose as well as the nuances of his stories.
He even imitates a Tahitian accent in the translation, as Berlioz
does in the original. The notes will give the reader insight into
the innuendos and in-jokes that fill the pages. This translation
will take its place among other translations of Berlioz's prose
writings, bringing to the reader more lively examples of a still
misunderstood composer caught up in the musical life of
mid-nineteenth century Paris. Alastair Bruce is a London-based
management consultant and former treasurer of the Berlioz Society.
Hugh Macdonald is General Editor of New Berlioz Edition.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R398
R369
Discovery Miles 3 690
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R398
R369
Discovery Miles 3 690
Ab Wheel
R209
R149
Discovery Miles 1 490
|