0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R1,000 - R2,500 (3)
  • R2,500 - R5,000 (1)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 4 of 4 matches in All Departments

Global Identities in Transit - The Ethics and Politics of Representation in World Literatures and Cultures (Hardcover): Bouchra... Global Identities in Transit - The Ethics and Politics of Representation in World Literatures and Cultures (Hardcover)
Bouchra Benlemlih, Lahoussine Hamdoune; Contributions by Rachid Acim, Sihem Arfaoui, Lava Asaad, …
R2,339 Discovery Miles 23 390 Ships in 12 - 17 working days

Global Identities in Transit: The Ethics and Politics of Representation in World Literatures and Cultures explores the myriad aspects of identity formation and identity representation in an increasingly globalized world. Covering a variety of cultural and historical experiences in addition to several texts of world literatures, the contributors discuss the configurations of transnationality and transculturality in our postcolonial and globalized world. Acknowledging that nationality, ethnicity, gender, and class are continually shaped by historical processes, the contributors hone in on the ways that the increase in mobility via migration, diaspora, and exile render identities always in transit In the face of structural inequalities and social injustices predominant in this context, the chapters reflect on the moral obligations of representation. This collection will be of interest to scholars of cultural studies, postcolonial studies, and world literature.

Paul Bowles's Literary Engagement with Morocco - Poetic Space, Liminality, and In-Betweenness (Hardcover): Bouchra... Paul Bowles's Literary Engagement with Morocco - Poetic Space, Liminality, and In-Betweenness (Hardcover)
Bouchra Benlemlih; Foreword by Allen Hibbard
R2,351 Discovery Miles 23 510 Ships in 12 - 17 working days

This study argues that Paul Bowles is more perceptive than many American travelers in Morocco. The book provides us with what are perhaps the most sustained meditations to date on Bowles's translation work and his autobiography, as well as perceptive analyses of key stories such as "A Distant Episode" and "Here to Learn" and his second novel, Let It Come Down, set primarily in Tangier. The chapter on translation dwells on the complex interactions between Moroccan storytellers and Bowles. The work considers translation as a site where the oral and written, colonial and post-colonial scene, and English and Maghrebi come face to face; it is a place where things are worked out in dynamic interaction. The chapter on Bowles's autobiography Without Stopping, urges us to take this piece of self-writing (famously dubbed Without Telling by William Burroughs) more seriously, drawing our attention to baroque architectural features of mind and external landscape, worlds distorted by mirrors, dreams, and fluid transit where forms morph. The work also highlights difference between experience and representation of experience through language, transformed through the prism of memory. In the chapter on Without Stopping as well as in my discussions of Bowles's fiction, I provide useful elaborations of connections between Bowles's work and that of Edgar Allan Poe. My reading of one of Bowles's best-known stories, "A Distant Episode," brings to the surface a recognition that the tragic fate of the Professor, the story's protagonist, is an outcome of his inability to admit that cultures are not static. The academically trained linguist demonstrates an unwillingness or inability to adapt to change, or to read cultural signs accurately. The message is that Morocco is not stuck in time, and cannot be held in place by Orientalist fantasies or preconceived, externally derived intellectual constructs and assumptions. The book concludes that against the grain of Samuel Huntington's notion of Clash of Civilizations, Bowles's poetic and geographical journey forcefully projects cosmopolitanism and transnational attention confirming that civilizations and 'identities' open up rather than shut down, war or clash.

Translated Poe (Paperback): Emron Esplin, Margarida Vale De Gato Translated Poe (Paperback)
Emron Esplin, Margarida Vale De Gato; Contributions by Ayse Nihal Akbulut, Bouchra Benlemlih, Liviu Cotrau, …
R1,517 Discovery Miles 15 170 Ships in 12 - 17 working days

Few, if any, U.S. writers are as important to the history of world literature as Edgar Allan Poe, and few, if any, U.S. authors owe so much of their current reputations to the process of translation. Translated Poe brings together 31 essays from 19 different national/literary traditions to demonstrate Poe's extensive influence on world literature and thought while revealing the importance of the vehicle that delivers Poe to the world-translation. Translated Poe is not preoccupied with judging the "quality" of any given Poe translation nor with assessing what a specific translation of Poe must or should have done. Rather, the volume demonstrates how Poe's translations constitute multiple contextual interpretations, testifying to how this prolific author continues to help us read ourselves and the world(s) we live in. The examples of how Poe's works were spread abroad remind us that literature depends as much on authorial creation and timely readership as on the languages and worlds through which a piece of literature circulates after its initial publication in its first language. This recasting of signs and symbols that intervene in other cultures when a text is translated is one of the principal subjects of the humanistic discipline of Translation Studies, dealing with the the products, functions, and processes of translation as both a cognitive and socially regulated activity. Both literary history and the history of translation benefit from this book's focus on Poe, whose translated fortune has helped to shape literary modernity, in many cases importantly redefining the target literary systems. Furthermore, we envision this book as a fountain of resources for future Poe scholars from various global sites, including the United States, since the cases of Poe's translations-both exceptional and paradigmatic-prove that they are also levers that force the reassessment of the source text in its native literature.

Translated Poe (Hardcover): Emron Esplin, Margarida Vale De Gato Translated Poe (Hardcover)
Emron Esplin, Margarida Vale De Gato; Contributions by Ayse Nihal Akbulut, Bouchra Benlemlih, Liviu Cotrau, …
R2,851 Discovery Miles 28 510 Ships in 12 - 17 working days

Few, if any, U.S. writers are as important to the history of world literature as Edgar Allan Poe, and few, if any, U.S. authors owe so much of their current reputations to the process of translation. Translated Poe brings together 31 essays from 19 different national/literary traditions to demonstrate Poe's extensive influence on world literature and thought while revealing the importance of the vehicle that delivers Poe to the world-translation. Translated Poe is not preoccupied with judging the "quality" of any given Poe translation nor with assessing what a specific translation of Poe must or should have done. Rather, the volume demonstrates how Poe's translations constitute multiple contextual interpretations, testifying to how this prolific author continues to help us read ourselves and the world(s) we live in. The examples of how Poe's works were spread abroad remind us that literature depends as much on authorial creation and timely readership as on the languages and worlds through which a piece of literature circulates after its initial publication in its first language. This recasting of signs and symbols that intervene in other cultures when a text is translated is one of the principal subjects of the humanistic discipline of Translation Studies, dealing with the products, functions, and processes of translation as both a cognitive and socially regulated activity. Both literary history and the history of translation benefit from this book's focus on Poe, whose translated fortune has helped to shape literary modernity, in many cases importantly redefining the target literary systems. Furthermore, we envision this book as a fountain of resources for future Poe scholars from various global sites, including the United States, since the cases of Poe's translations-both exceptional and paradigmatic-prove that they are also levers that force the reassessment of the source text in its native literature.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Pulse Active Flat Cone (18cm)
R99 Discovery Miles 990
Fly Repellent ShooAway (Black)(3 Pack)
R1,047 R837 Discovery Miles 8 370
Double Sided Wallet
R91 Discovery Miles 910
The Lion King - Blu-Ray + DVD
Blu-ray disc R330 Discovery Miles 3 300
Bostik Glue Stick (40g)
R52 Discovery Miles 520
Aeno Table Blender - Soupmaker TB1…
R2,299 Discovery Miles 22 990
Discovering Daniel - Finding Our Hope In…
Amir Tsarfati, Rick Yohn Paperback R280 R210 Discovery Miles 2 100
Generic HP 106A Compatible Toner…
R680 R200 Discovery Miles 2 000
Loot
Nadine Gordimer Paperback  (2)
R383 R310 Discovery Miles 3 100
Cadac Pizza Stone (33cm)
 (18)
R398 Discovery Miles 3 980

 

Partners