![]() |
![]() |
Your cart is empty |
||
Showing 1 - 25 of 57 matches in All Departments
This translation captures the terse and enigmatic beauty of the ancient original and resists the tendency toward interpretive paraphrase found in many other editions. Along with the complete translation, Lombardo and Addiss provide one or more key lines from the original Chinese for each of the eighty-one sections, together with a transliteration of the Chinese characters and a glossary commenting on the pronunciation and meaning of each Chinese character displayed. This greatly enhances the reader's appreciation of how the Chinese text works and feels and the different ways it can be translated into English.
A survey of Japanese poetry contains the works of over one hundred poets from the eighth century to the present.
Since its appearance in China in the third century, "The Lotus Sutra" has been regarded as one of the most illustrious scriptures in the Mahayana Buddhist canon. The object of intense veneration among generations of Buddhists in China, Korea, Japan, and other parts of the world, it has had a profound impact on the great works of Japanese and Chinese literature, attracting more commentary than any other Buddhist scripture. As Watson notes in the introduction to his remarkable translation, " "The Lotus Sutra" is not so much an integral work as a collection of religious texts, an anthology of sermons, stories, and devotional manuals, some speaking with particular force to persons of one type or in one set of circumstances, some to those of another type or in other circumstances. This is no doubt why it has had such broad and lasting appeal over the ages and has permeated so deeply into the cultures that have been exposed to it."
This second volume of the history of the Han dynasty consists of chapters dealing principally with the reign of Emperor Wu, one of the most energetic and strong-willed of China's Rulers. Here the historian is chronicling events he has witnessed and writing of the men he personally knows or has known. In Nagano Hozan's (1783-1837) words, "He makes us see in our minds the character of the men of the time, and this is why he is a great historian.:
One of the most popular Asian classics for roughly two thousand years, the Vimalakirti Sutra stands out among the sacred texts of Mahayana Buddhism for its conciseness, its vivid and humorous episodes, its dramatic narratives, and its eloquent exposition of the key doctrine of emptiness or nondualism. Unlike most sutras, its central figure is not a Buddha but a wealthy townsman, who, in his mastery of doctrine and religious practice, epitomizes the ideal lay believer. For this reason, the sutra has held particular significance for men and women of the laity in Buddhist countries of Asia, assuring them that they can reach levels of spiritual attainment fully comparable to those accessible to monks and nuns of the monastic order. Esteemed translator Burton Watson has rendered a beautiful English translation from the popular Chinese version produced in 406 C.E. by the Central Asian scholar-monk Kumarajiva, which is widely acknowledged to be the most felicitous of the various Chinese translations of the sutra (the Sanskrit original of which was lost long ago) and is the form in which it has had the greatest influence in China, Japan, and other countries of East Asia. Watson's illuminating introduction discusses the background of the sutra, its place in the development of Buddhist thought, and the profundities of its principal doctrine: emptiness.
Among the most important texts of Zen literature, the "Lin-Chi lu" details the insights and exploits of the great ninth century Chinese Zen master Lin-chi, one of the most highly regarded of the T'ang period masters. PEN Translation Prize-winner Burton Watson presents here an eloquent translation -- the first in the English language -- of this seminal classic, "The Zen Teachings of Master Lin-chi." The work is an exacting depiction of Lin-chi's words and actions, describing the Zen master's life and teaching, and includes a number of his sermons. Because Lin-chi's school outlasted other forms of early Chinese Zen to become dominant throughout China to this day, this translation bears unique significance within the literature of this great Asian nation. With Watson's lucid introduction to the work, a glossary of terms, and notes to the text, "The Zen Teachings of Master Lin-chi "is a generously constructed and accessible model of translation that will stand as the definitive primary material on Lin-chi for many years to come.
Only by inhabiting Dao (the Way of Nature) and dwelling in its unity can humankind achieve true happiness and freedom, in both life and death. This is Daoist philosophy's central tenet, espoused by the person -- or group of people -- known as Zhuangzi (369?--286? BCE) in a text by the same name. To be free, individuals must discard rigid distinctions between right and wrong, and follow a course of action not motivated by gain or striving. When one ceases to judge events as good or bad, man-made suffering disappears, and natural suffering is embraced as part of life. Zhuangzi elucidates this mystical philosophy through humor, parable, and anecdote, using non sequitur and even nonsense to illuminate truths beyond the boundaries of ordinary logic. Boldly imaginative and inventively written, the "Zhuangzi" floats free of its historical period and society, addressing the spiritual nourishment of all people across time. One of the most justly celebrated texts of the Chinese tradition, the "Zhuangzi" is read by thousands of English-language scholars each year, yet, until now, only in the Wade-Giles romanization. Burton Watson's conversion to pinyin in this book brings the text in line with how Chinese scholars, and an increasing number of other scholars, read it.
Only by inhabiting Dao (the Way of Nature) and dwelling in its unity can humankind achieve true happiness and freedom, in both life and death. This is Daoist philosophy's central tenet, espoused by the person-or group of people-known as Zhuangzi (369?-286? B.C.E.) in a text by the same name. To be free, individuals must discard rigid distinctions between good and bad, right and wrong, and follow a course of action not motivated by gain or striving. When one ceases to judge events as good or bad, man-made suffering disappears and natural suffering is embraced as part of life. Zhuangzi elucidates this mystical philosophy through humor, parable, and anecdote, deploying non sequitur and even nonsense to illuminate a truth beyond the boundaries of ordinary logic. Boldly imaginative and inventively worded, the Zhuangzi floats free of its historical period and society, addressing the spiritual nourishment of all people across time. One of the most justly celebrated texts of the Chinese tradition, the Zhuangzi is read by thousands of English-language scholars each year, yet only in the Wade-Giles romanization. Burton Watson's pinyin romanization brings the text in line with how Chinese scholars, and an increasing number of other scholars, read it.
The basic writings of Chuang Tzu have been savored by Chinese readers for over two thousand years. And Burton Watson's lucid and beautiful translation has been loved by generations of readers. Chuang Tzu (369?-286? B.C.) was a leading philosopher representing the Taoist strain in Chinese thought. Using parable and anecdote, allegory and paradox, he set forth, in the book that bears his name, the early ideas of what was to become the Taoist school. Central to these is the belief that only by understanding Tao (the Way of Nature) and dwelling in its unity can man achieve true happiness and freedom, in both life and death. "Chuang Tzu: Basic Writings" includes the seven "inner chapters," which form the heart of the book, three of the "outer chapters," and one of the "miscellaneous chapters." Watson also provides an introduction, placing the philosopher in relation to Chinese history and thought. Witty and imaginative, enriched by brilliant imagery, and making sportive use of both mythological and historical personages (including even Confucius), this timeless classic is sure to appeal to anyone interested in Chinese religion and culture.
Compiled by disciples of Confucius in the centuries following his death in 479 B.C.E., "The Analects of Confucius" is a collection of aphorisms and historical anecdotes embodying the basic values of the Confucian tradition: learning, morality, ritual decorum, and filial piety. Reflecting the model eras of Chinese antiquity, the Analects offers valuable insights into successful governance and the ideal organization of society. Filled with humor and sarcasm, it reads like a casual conversation between teacher and student, emphasizing the role of the individual in the attainment of knowledge and the value of using historical events and people to illuminate moral and political concepts. Confucius's teachings focus on cultural and peaceful pursuits and the characteristics of benevolent and culturally distinguished government. He also discusses ancestor worship and other rites performed for the spirits of the dead. The single most influential philosophical work in all of Chinese history, "The Analects of Confucius" has shaped the thought and customs of China and neighboring countries for centuries. Burton Watson's concise translation uses the pinyin romanization system and keeps explanatory notes to a minimum, yet his intimate knowledge of the Confucian tradition and precise attention to linguistic detail capture the original text's elegance, cogency, and wit.
Burton Watson and Haruo Shirane, renowned translators and scholars, introduce English-speaking readers to the vivid tradition of early and medieval Japanese anecdotal ( "setsuwa") literature. These orally narrated and written tales drew on both local folk tradition and continental sources. Taken from seven major anthologies of anecdotal literature compiled between the ninth and thirteenth centuries, these dramatic and often amusing stories open a major window onto the foundations of Japanese culture. Out of thousands of "setsuwa," Shirane has selected thirty-eight of the most powerful and influential, each of which is briefly introduced. Recounting the exploits of warriors, farmers, priests, and aristocrats, and concerning topics as varied as poetry, violence, power, and sex, these tales reveal the creative origins of a range of literary and dramatic genres, from court tales and travel accounts to "no" drama and Kabuki. Watson's impeccable translations relay the wit, mystery, and Buddhist sensibility of these protean works, while Shirane's sophisticated analysis illuminates the meaning and context of their compact stories. Capped by an extensive bibliography, this collection fully immerses the reader in the thrilling world of secular and religious tales.
"The Tales of the Heike" is one of the most influential works in Japanese literature and culture, remaining even today a crucial source for fiction, drama, and popular media. Originally written in the mid-thirteenth century, it features a cast of vivid characters and chronicles the epic Genpei war, a civil conflict that marked the end of the power of the Heike and changed the course of Japanese history. "The Tales of the Heike" focuses on the lives of both the samurai warriors who fought for two powerful twelfth-century Japanese clans-the Heike (Taira) and the Genji (Minamoto)-and the women with whom they were intimately connected. "The Tales of the Heike" provides a dramatic window onto the emerging world of the medieval samurai and recounts in absorbing detail the chaos of the battlefield, the intrigue of the imperial court, and the gradual loss of a courtly tradition. The book is also highly religious and Buddhist in its orientation, taking up such issues as impermanence, karmic retribution, attachment, and renunciation, which dominated the Japanese imagination in the medieval period. In this new, abridged translation, Burton Watson offers a gripping rendering of the work's most memorable episodes. Particular to this translation are the introduction by Haruo Shirane, the woodblock illustrations, a glossary of characters, and an extended bibliography.
The Nihon ryoiki, a collection of setsuwa, or "anecdotal" tales, compiled by a monk in late-eighth- or early-ninth-century Japan, records the spread of Buddhist ideas in Japan and the ways in which Buddhism's principles were adapted to the conditions of Japanese society. Beginning in the time before Buddhism was introduced to Japan, the text captures the effects of the nation's initial contact with Buddhism-brought by emissaries from the king of the Korean state of Paekche-and the subsequent adoption and dissemination of these new teachings in Japanese towns and cities. The Nihon ryoiki provides a crucial window into the ways in which Japanese Buddhists began to make sense of the teachings and texts of their religion, incorporate religious observances and materials from Korea and China, and articulate a popularized form of Buddhist practice and belief that could extend beyond monastic centers. The setsuwa genre would become one of the major textual projects of classical and medieval Buddhism, with nearly two dozen collections appearing over the next five centuries. The Nihon ryoiki serves as a vital reference for these later works, with the tales it contains finding their way into folkloric traditions and becoming a major source for Japanese authors well into the modern period.
Since its first appearance in China in the third century CE, the Lotus Sutra has been the object of intense veneration among generations of Buddhists in China, Korea, and Japan, as well as other parts of the world. It is often considered the fundamental Mahayana Buddhist sutra, has attracted more commentary than any other Buddhist scripture, and has had a profound impact on the great works of Japanese and Chinese literature. No one can understand East Asia without some knowledge of its teachings. This abridged edition of Burton Watson's acclaimed translation contains this sutra's essential chapters, derived from the most authoritative and felicitous version of the sutra, translated from Sanskrit into Chinese in 406 by the great Central Asian scholar-monk Kumarajiva. "The Essential Lotus" refines the focus from the sprawling magnitude of the original to the chapters that expound its core ideas and have been the most influential in the later development of Buddhist and East Asian thought. From the famous parable of the burning house to the firm assertion that women can attain the highest enlightenment, from a sermon preached in midair around a miraculously floating jewel-adorned tower to the principle that the Buddha is not to be delimited in time or space, "The Essential Lotus" presents the riches and profundities of one of the most beautiful treasures in any religious heritage.
The T'ang dynasty was the great age of Chinese poetry, and Po Ch?-i (772--846) was one of that era's most prolific major poets. His appealing style, marked by deliberate simplicity, won him wide popularity among the Chinese public at large and made him a favorite with readers in Korea and Japan as well. From Po Ch?-i's well-preserved corpus -- personally compiled and arranged by the poet himself in an edition of seventy-five chapters -- the esteemed translator Burton Watson has chosen 128 poems and one short prose piece that exemplify the earthy grace and deceptive simplicity of this master poet. For Po Ch?-i, writing poetry was a way to expose the ills of society and an autobiographical medium to record daily activities, as well as a source of deep personal delight and satisfaction -- constituting, along with wine and song, one of the chief joys of existence. Whether exposing the gluttony of arrogant palace attendants during a famine; describing the delights of drunkenly chanting new poems under the autumn moon; depicting the peaceful equanimity that comes with old age; or marveling at cool Zen repose during a heat wave... these masterfully translated poems shine with a precisely crafted artlessness that conveys the subtle delights of Chinese poetry.
The T'ang dynasty was the great age of Chinese poetry, and Po Ch?-i (772--846) was one of that era's most prolific major poets. His appealing style, marked by deliberate simplicity, won him wide popularity among the Chinese public at large and made him a favorite with readers in Korea and Japan as well. From Po Ch?-i's well-preserved corpus -- personally compiled and arranged by the poet himself in an edition of seventy-five chapters -- the esteemed translator Burton Watson has chosen 128 poems and one short prose piece that exemplify the earthy grace and deceptive simplicity of this master poet. For Po Ch?-i, writing poetry was a way to expose the ills of society and an autobiographical medium to record daily activities, as well as a source of deep personal delight and satisfaction -- constituting, along with wine and song, one of the chief joys of existence. Whether exposing the gluttony of arrogant palace attendants during a famine; describing the delights of drunkenly chanting new poems under the autumn moon; depicting the peaceful equanimity that comes with old age; or marveling at cool Zen repose during a heat wave... these masterfully translated poems shine with a precisely crafted artlessness that conveys the subtle delights of Chinese poetry.
The Tales of the Heike is one of the most influential works in Japanese literature and culture, remaining even today a crucial source for fiction, drama, and popular media. Originally written in the mid-thirteenth century, it features a cast of vivid characters and chronicles the epic Genpei war, a civil conflict that marked the end of the power of the Heike and changed the course of Japanese history. The Tales of the Heike focuses on the lives of both the samurai warriors who fought for two powerful twelfth-century Japanese clans-the Heike (Taira) and the Genji (Minamoto)-and the women with whom they were intimately connected. The Tales of the Heike provides a dramatic window onto the emerging world of the medieval samurai and recounts in absorbing detail the chaos of the battlefield, the intrigue of the imperial court, and the gradual loss of a courtly tradition. The book is also highly religious and Buddhist in its orientation, taking up such issues as impermanence, karmic retribution, attachment, and renunciation, which dominated the Japanese imagination in the medieval period. In this new, abridged translation, Burton Watson offers a gripping rendering of the work's most memorable episodes. Particular to this translation are the introduction by Haruo Shirane, the woodblock illustrations, a glossary of characters, and an extended bibliography.
One of the most popular Asian classics for roughly two thousand years, the Vimalakirti Sutra stands out among the sacred texts of Mahayana Buddhism for its conciseness, its vivid and humorous episodes, its dramatic narratives, and its eloquent exposition of the key doctrine of emptiness or nondualism. Unlike most sutras, its central figure is not a Buddha but a wealthy townsman, who, in his mastery of doctrine and religious practice, epitomizes the ideal lay believer. For this reason, the sutra has held particular significance for men and women of the laity in Buddhist countries of Asia, assuring them that they can reach levels of spiritual attainment fully comparable to those accessible to monks and nuns of the monastic order. Esteemed translator Burton Watson has rendered a beautiful English translation from the popular Chinese version produced in 406 C.E. by the Central Asian scholar-monk Kumarajiva, which is widely acknowledged to be the most felicitous of the various Chinese translations of the sutra (the Sanskrit original of which was lost long ago) and is the form in which it has had the greatest influence in China, Japan, and other countries of East Asia. Watson's illuminating introduction discusses the background of the sutra, its place in the development of Buddhist thought, and the profundities of its principal doctrine: emptiness.
Xunzi asserted that the original nature of man is evil, differing on this point from Mencius, his famous predecessor in the Confucian school. In the most complete, well-ordered philosophical system of his day, Xunzi advocated the counteraction of man's evil through self-improvement, the pursuit of learning, the avoidance of obsession, and observance of ritual in life. Readers familiar with Xunzi's work will find that Burton Watson's lucid translation breathes new life into this classic. Those new to Xunzi will find his ideas on government, language, and order and safety in society surprisingly close to concerns of our own age.
Sima Qian (145?-90? BCE) was the first major Chinese historian. His "Shiji," or "Records of the Grand Historian," documents the history of China and its neighboring countries from the ancient past to his own time. These three volumes cover the Qin and Han dynasties.
Sima Qian (145?-90? BCE) was the first major Chinese historian. His "Shiji," or "Records of the Grand Historian," documents the history of China and its neighboring countries from the ancient past to his own time. These three volumes cover the Qin and Han dynasties.
Gathers poems about travel, nature, daily life, friendship, and exile by the eleventh-century Chinese poet, who wrote under the name Su Tung-p'o.
A vivid chronicle of events in the feudal states of China between 722 and 468 B.C. the "Tso Chuan" has longbeen consideredboth a major historical document and and an influential literary model. Covering over 250 years, these historical narratives focus not only on the political, diplomatic, and military affairs of ancient China, but also on its economic and cultural developments during the turbulent era when warring feudal states were gradually working towards unification. ending shortly after Confucius' death in 479 B.C., the Two Chuan provides a background to the life and thought of Confucius and his followers that is available in no other work.
Saigyo (1118-1190) is one of the most well-known and influential of the traditional Japanese poets. He not only helped give new vitality and direction to the old conventions of court poetry, but created works that, because of their depth of feeling, continue to attract readers to the present day.
Since its appearance in China in the third century, the Lotus Sutra has been regarded as one of the most illustrious scriptures in the Mahayana Buddhist canon. The object of intense veneration among generations of Buddhists in China, Korea, Japan, and other parts of East Asia, it has attracted more commentary than any other Buddhist scripture and has had a profound impact on the great works of Japanese and Chinese literature. Conceived as a drama of colossal proportions, the text takes on new meaning in Burton Watson's translation. Depicting events in a cosmic world that transcends ordinary concepts of time and space, the Lotus Sutra presents abstract religious concepts in concrete terms and affirms that there is a single path to enlightenment - that of the bodhisattva - and that the Buddha is not to be delimited in time and space. Filled with striking imagery. memorable parables, and countless revelations concerning the universal accessibility of Buddhahood, the Lotus Sutra has brought comfort and wisdom to devotees over the centuries and stands as a pivotal text in world literature. As Watson notes, "The Lotus Sutra is not so much an integral work as a collection of religious texts, an anthology of sermons, stories and devotional manuals, some speaking with particular force to persons of one type or in one set of circumstances, some to those of another type or in other circumstances. This is no doubt one reason why it has had such broad and lasting appeal over the ages and has permeated so deeply into the cultures that have been exposed to it". |
![]() ![]() You may like...
|