|
Showing 1 - 20 of
20 matches in All Departments
What is the nature of romantic love and erotic desire in
Shakespeare's work? In this erudite and yet accessible study, David
Schalkwyk addresses this question by exploring the historical
contexts, theory and philosophy of love. Close readings of
Shakespeare's plays and poems are delivered through the lens of
historical texts from Plato to Montaigne, and modern writers
including Jacques Lacan, Jean-Luc Marion, Ludwig Wittgenstein,
Jacques Derrida, Alain Badiou and Stanley Cavell. Through these
studies, it is argued that Shakespeare has no single or overarching
concept of love, and that in Shakespeare's work, love is not an
emotion. Rather, it is a form of action and disposition, to be
expressed and negotiated linguistically.
Charting the early dissemination of Shakespeare in the Nordic
countries in the 19th century, this opens up an area of global
Shakespeare studies that has received little attention to date.
With case studies exploring the earliest translations of Hamlet
into Danish; the first translation of Macbeth and the differing
translations of Hamlet into Swedish; adaptations into Finnish;
Kierkegaard's re-working of King Lear, and the reception of the
African-American actor Ira Aldridge's performances in Stockholm as
Othello and Shylock, it will appeal to all those interested in the
reception of Shakespeare and its relationship to the political and
social conditions. The volume intervenes in the current discussion
of global Shakespeare and more recent concepts like 'rhizome',
which challenge the notion of an Anglocentric model of 'centre'
versus 'periphery'. It offers a new assessment of these notions,
revealing how the dissemination of Shakespeare is determined by a
series of local and frequently interlocking centres and
peripheries, such as the Finnish relation to Russia or the
Norwegian relation with Sweden, rather than a matter of influence
from the English Cultural Sphere.
Featuring case studies, essays, and conversation pieces by scholars
and practitioners, this volume explores how Indian cinematic
adaptations outside the geopolitical and cultural boundaries of
India are revitalizing the broader landscape of Shakespeare
research, performance, and pedagogy. Chapters in this volume
address practical and thematic concerns and opportunities that are
specific to studying Indian cinematic Shakespeares in the West. For
instance, how have intercultural encounters between Indian
Shakespeare films and American students inspired new pedagogic
methodologies? How has the presence and popularity of Indian
Shakespeare films affected policy change at British cultural
institutions? How can disagreement between eastern and western
perspectives on the politics of a Shakespeare film become the site
for productive cross-cultural dialogue? This is the first book to
explore such complex interactions between Indian Shakespeare films
and Western audiences to contribute to the assessment of the new
networks that have emerged as a result of Global Shakespeare
studies and practices. The volume argues that by tracking critical
currents from India towards the West new insights are afforded on
the wider field of Shakespeare Studies - including feminist
Shakespeares, translation in Shakespeare, or the study of music in
Shakespeare - and are shaping debates on the ownership and meaning
of Shakespeare itself. Contributing to the current studies in
Global Shakespeare, this book marks a discursive shift in the way
Shakespeare on Indian screen is predominantly theorised and offers
an alternative methodology for examining non-Anglophone cinematic
Shakespeares as a whole.
The Merchant of Venice and Othello are the two Shakespeare plays
which serve as touchstones for contemporary understandings and
responses to notions of 'the stranger' and 'the other'. This
groundbreaking collection explores the dissemination of the two
plays through Europe in the first two decades of the 21st-century,
tracing how productions and interpretations have reflected the
changing conditions and attitudes locally and nationally. Packed
with case studies of productions of each play in different
countries, the volume opens vistas on the continent's turbulent
history marked by the instability of allegiances and boundaries,
and shifting senses of identity in a context of war, decolonization
and migration. Chapters examine productions in Bulgaria, Hungary,
Poland, Romania, Serbia, Italy, France, Portugal and Germany to
shed light on wide-scale European developments for the first time
in English. In a final section, performance insights are offered by
interviews with three directors: Karin Coonrod on directing The
Merchant in Venice at the Venetian Ghetto in 2016, Plamen Markov on
his 2020 Othello for the Varna Theatre (Bulgaria) and Arnaud
Churin, whose Othello toured France in 2019. In drawing attention
to the ways in which historical circumstances and collective memory
shape and refashion performance, Shakespeare's Others in
21st-century European Performance offers a rich review of European
theatrical engagements with Otherness in the productions of these
two plays.
The power of Shakespeare's complex language - his linguistic
playfulness, poetic diction and dramatic dialogue - inspires and
challenges students, teachers, actors and theatre-goers across the
globe. It has iconic status and enormous resonance, even as
language change and the distance of time render it more opaque and
difficult. The Cambridge Companion to Shakespeare's Language
provides important contexts for understanding Shakespeare's
experiments with language and offers accessible approaches to
engaging with it directly and pleasurably. Incorporating both
practical analysis and exemplary readings of Shakespearean
passages, it covers elements of style, metre, speech action and
dialogue; examines the shaping contexts of rhetorical education and
social language; test-drives newly available digital methodologies
and technologies; and considers Shakespeare's language in relation
to performance, translation and popular culture. The Companion
explains the present state of understanding while identifying
opportunities for fresh discovery, leaving students equipped to ask
productive questions and try out innovative methods.
Examining the changing reception of Shakespeare in the Nordic
countries between 1870 and 1940, this follow-up volume to
Disseminating Shakespeare in the Nordic Countries focuses on the
broad movements of national revivalism that took place around the
turn of the century as Finland and Norway, and later Iceland, were
gaining their independence. The first part of the book demonstrates
how translations and productions of Shakespeare were key in such
movements, as Shakespeare was appropriated for national and
political purposes. The second part explores how the role of
Shakespeare in the Nordic countries was partly transformed in the
1920s and 1930s as a new social system emerged, and then as the
rise of fascism meant that European politics cast a long shadow on
the Nordic countries and substantially affected the reception of
Shakespeare. Contributors trace the impact of early translations of
Shakespeare's works into Icelandic, the role of women in the early
transmission of Shakespeare in Finland and the first Shakespeare
production at the Finnish Theatre, and the productions of
Shakespeare's plays at the Norwegian National Theatre between 1899
and the outbreak of the Great War. In Part Two, they examine the
political overtones of the 1916 Shakespeare celebrations in
Hamlet's 'hometown' of Elsinore, Henrik Rytter's translations of 23
Shakespeare plays into Norwegian to assess their role in his
poetics and in Scandinavian literature, the importance of the 1937
production of Hamlet in Kronborg Castle starring Laurence Olivier,
and the role of Shakespeare in general and Hamlet in particular in
Swedish Nobel laureate Eyvind Johnson's early work where it became
a symbol of post-war passivity and rootlessness.
The chapters in this book constitute a timely response to an
important moment for early modern cultural studies: the academy has
been called to attend to questions of social justice. It requires a
revision of the critical lexicon to be able to probe the
relationship between Shakespeare studies and the intractable forms
of social injustice that infuse cultural, political and economic
life. This volume helps us to imagine what radical and
transformative pedagogy, theatre-making and scholarship might look
like. The contributors both invoke and invert the paradigm of
Global Shakespeare, building on the vital contributions of this
scholarly field over the past few decades but also suggesting ways
in which it cannot quite accommodate the various 'global
Shakespeares' presented in these pages. A focus on social justice,
and on the many forms of social injustice that demand our
attention, leads to a consideration of the North/South
constructions that have tended to shape Global Shakespeare
conceptually, in the same way the material histories of 'North' and
'South' have shaped global injustice as we recognise it today. Such
a focus invites us to consider the creative ways in which
Shakespeare's imagination has been taken up by theatre-makers and
scholars alike, and marshalled in pursuit of a more just world.
This eighth volume of The Shakespearean International Yearbook
presents a special section on 'European Shakespeares', proceeding
from the claim that Shakespeare's literary craft was not just
native English or British, but was filtered and fashioned through a
Renaissance awareness that needs to be recognized as European, and
that has had effects and afterlives across the Continent. Guest
editors Ton Hoenselaars and Clara Calvo have constructed this
section to highlight both how the spread of 'Shakespeare'
throughout Europe has brought together the energies of a wide
variety of European cultures across several centuries, and how the
inclusion of Shakespeare in European culture has been not only a
European but also a world affair. The Shakespearean International
Yearbook continues to provide an annual survey of important issues
and developments in contemporary Shakespeare studies. Contributors
to this issue come from the US and the UK, Spain, Switzerland and
South Africa, Canada, The Netherlands, India, Portugal, Greece,
France, and Hungary. In addition to the section on European
Shakespeares, this volume includes essays on the genre of romance,
issues of character, and other topics.
Migrating Shakespeare offers the first study of the earliest waves
of Shakespeare’s migration into Europe. Charting the spread of
the reception and production of his plays across the continent, it
examines how Shakespeare contributed to national cultures and –
in some cases – nation building. The chapters explore the routes
and cultural networks through which Shakespeare entered European
consciousness, from first translations to stage adaptations and
critical response. The role of strolling players and actors,
translators and printers, poets and dramatists, is chronicled
alongside the larger political and cultural movements shaping
nations. Each individual case discloses the national, literary and
theatrical issues Shakespeare encountered, revealing not only how
cultures have accommodated and adapted Shakespeare on their own
terms but their interpretative contribution to the texts. Taken
collectively the volume addresses key questions about
Shakespeare’s naturalization or reluctant accommodation within
other cultures, inaugurating his present global reach.
This eighth volume of The Shakespearean International Yearbook
presents a special section on 'European Shakespeares', proceeding
from the claim that Shakespeare's literary craft was not just
native English or British, but was filtered and fashioned through a
Renaissance awareness that needs to be recognized as European, and
that has had effects and afterlives across the Continent. Guest
editors Ton Hoenselaars and Clara Calvo have constructed this
section to highlight both how the spread of 'Shakespeare'
throughout Europe has brought together the energies of a wide
variety of European cultures across several centuries, and how the
inclusion of Shakespeare in European culture has been not only a
European but also a world affair. The Shakespearean International
Yearbook continues to provide an annual survey of important issues
and developments in contemporary Shakespeare studies. Contributors
to this issue come from the US and the UK, Spain, Switzerland and
South Africa, Canada, The Netherlands, India, Portugal, Greece,
France, and Hungary. In addition to the section on European
Shakespeares, this volume includes essays on the genre of romance,
issues of character, and other topics.
Hamlet's Dreams brings together the Robben Island Prison of Nelson
Mandela and the prison that is Denmark for Shakespeare's Hamlet.
David Shalkwyk uses the circulation of the so-called 'Robben Island
Shakespeare', a copy of the Alexander edition of the Complete Works
that was secretly circulated, annotated and signed by a group of
Robben Island political prisoner in the 1970s (including Nelson
Mandela), to examine the representation and experience of
imprisonment in South African prison memoirs and Shakespeare's
Hamlet. The book looks at the ways in which oppressive spaces or
circumstances restrict the ways in which personal identity can be
formed or formulated in relation to others. The 'bad dreams' that
keep Hamlet from considering himself the 'king of infinite space'
are, it argues, the need for other people that becomes especially
evident in situations of real or psychological imprisonment.
This analysis of Shakespeare's sonnets in relation to his plays asserts that the language of the sonnets is primarily performative rather than descriptive. It discusses the 1609 quarto of sonnets and the Petrarchan discourses in a selection of plays. David Schalkwyk addresses embodiment and silencing, interiority and theatricality, inequalities of power, status, gender and desire in the published poems, on the stage and in the context of the early modern period.
What is the nature of romantic love and erotic desire in
Shakespeare's work? In this erudite and yet accessible study, David
Schalkwyk addresses this question by exploring the historical
contexts, theory and philosophy of love. Close readings of
Shakespeare's plays and poems are delivered through the lens of
historical texts from Plato to Montaigne, and modern writers
including Jacques Lacan, Jean-Luc Marion, Ludwig Wittgenstein,
Jacques Derrida, Alain Badiou and Stanley Cavell. Through these
studies, it is argued that Shakespeare has no single or overarching
concept of love, and that in Shakespeare's work, love is not an
emotion. Rather, it is a form of action and disposition, to be
expressed and negotiated linguistically.
Peter Laslett's comment, in The World We Have Lost, that in the
early modern period 'every relationship could be seen as a
love-relationship' presents the governing idea of this book. In an
analysis that includes Shakespeare's sonnets and a wide range of
his plays from The Comedy of Errors to The Winter's Tale, David
Schalkwyk looks at the ways in which the personal, affective
relations of love are informed by the social, structural
interactions of service. Showing that service is not a 'class'
concept, but rather determined the fundamental conditions of
identity across the whole society, the book explores the
inter-penetration of structure and effect in relationships as
varied as monarch and subject, aristocrat and personal servant,
master and slave, husband and wife, and lover and beloved, in the
light of differences of rank, gender and sexual identity.
Peter Laslett's comment, in The World We Have Lost, that in the
early modern period 'every relationship could be seen as a
love-relationship' presents the governing idea of this book. In an
analysis that includes Shakespeare's sonnets and a wide range of
his plays from The Comedy of Errors to The Winter's Tale, David
Schalkwyk looks at the ways in which the personal, affective
relations of love are informed by the social, structural
interactions of service. Showing that service is not a 'class'
concept, but rather determined the fundamental conditions of
identity across the whole society, the book explores the
inter-penetration of structure and effect in relationships as
varied as monarch and subject, aristocrat and personal servant,
master and slave, husband and wife, and lover and beloved, in the
light of differences of rank, gender and sexual identity.
The Oxford Handbook of Shakespearean Tragedy presents fifty-four
essays by a range of scholars from all parts of the world. Together
these essays offer readers a fresh and comprehensive understanding
of Shakespeare tragedies as both works of literature and as
performance texts written by a playwright who was himself an
experienced actor. The opening section explores ways in which later
generations of critics have shaped our idea of 'Shakespearean'
tragedy, and addresses questions of genre by examining the
playwright's inheritance from the classical and medieval past. The
second section is devoted to current textual issues, while the
third offers new critical readings of each of the tragedies. This
is set beside a group of essays that deal with performance history,
with screen productions, and with versions devised for the operatic
stage, as well as with twentieth and twenty-first century
re-workings of Shakespearean tragedy. The book's final section
expands readers' awareness of Shakespeare's global reach, tracing
histories of criticism and performance across Europe, the Americas,
Australasia, the Middle East, Africa, India, and East Asia.
Migrating Shakespeare offers the first study of the earliest waves
of Shakespeare’s migration into Europe. Charting the spread of
the reception and production of his plays across the continent, it
examines how Shakespeare contributed to national cultures and –
in some cases – nation building. The chapters explore the routes
and cultural networks through which Shakespeare entered European
consciousness, from first translations to stage adaptations and
critical response. The role of strolling players and actors,
translators and printers, poets and dramatists, is chronicled
alongside the larger political and cultural movements shaping
nations. Each individual case discloses the national, literary and
theatrical issues Shakespeare encountered, revealing not only how
cultures have accommodated and adapted Shakespeare on their own
terms but their interpretative contribution to the texts. Taken
collectively the volume addresses key questions about
Shakespeare’s naturalization or reluctant accommodation within
other cultures, inaugurating his present global reach.
David Schalkwyk offers a sustained reading of Shakespeare's sonnets
in relation to his plays. He argues that the language of the
sonnets is primarily performative rather than descriptive, and
bases this distinction on the philosophy of Ludwig Wittgenstein and
J. L. Austin. In a wide-ranging analysis of both the 1609 Quarto of
Shakespeare's sonnets and the Petrarchan discourses in a selection
of plays, Schalkwyk addresses such issues as embodiment and
silencing, interiority and theatricality, inequalities of power,
status, gender and desire, both in the published poems and on the
stage and in the context of the early modern period. In a
provocative discussion of the question of proper names and naming
events in the sonnets and plays, the book seeks to reopen the
question of the autobiographical nature of Shakespeare's sonnets.
The power of Shakespeare's complex language - his linguistic
playfulness, poetic diction and dramatic dialogue - inspires and
challenges students, teachers, actors and theatre-goers across the
globe. It has iconic status and enormous resonance, even as
language change and the distance of time render it more opaque and
difficult. The Cambridge Companion to Shakespeare's Language
provides important contexts for understanding Shakespeare's
experiments with language and offers accessible approaches to
engaging with it directly and pleasurably. Incorporating both
practical analysis and exemplary readings of Shakespearean
passages, it covers elements of style, metre, speech action and
dialogue; examines the shaping contexts of rhetorical education and
social language; test-drives newly available digital methodologies
and technologies; and considers Shakespeare's language in relation
to performance, translation and popular culture. The Companion
explains the present state of understanding while identifying
opportunities for fresh discovery, leaving students equipped to ask
productive questions and try out innovative methods.
The Oxford Handbook of Shakespearean Tragedy is a collection of
fifty-four essays by a range of scholars from all parts of the
world, bringing together some of the best-known writers in the
field with a strong selection of younger Shakespeareans. Together
these essays offer readers a fresh and comprehensive understanding
of Shakespeare tragedies as both works of literature and as
performance texts written by a playwright who was himself an
experienced actor. The collection is organised in five sections.
The substantial opening section introduces the plays by placing
them in a variety of illuminating contexts: as well looking at ways
in which later generations of critics have shaped our idea of
'Shakespearean' tragedy, it addresses questions of genre by
examining the playwright's inheritance from the classical and
medieval past, by considering tragedy's relationship to other
genres (including history plays, tragicomedy, and satiric drama),
and by showing how Shakespeare's tragedies respond to the pressures
of early modern politics, religion, and ideas about humanity and
the natural world. The second section is devoted to current textual
issues; while the third offers new critical readings of each of the
tragedies, from Titus Andronicus to Coriolanus. This is set beside
a group of essays that deal with performance history, with screen
productions, and with versions devised for the operatic stage, as
well as with the extraordinary diversity of twentieth and
twenty-first century re-workings of Shakespearean tragedy. The
thirteen essays of the book's final section seek to expand readers'
awareness of Shakespeare's global reach, tracing histories of
criticism and performance across Europe, the Americas, Australasia,
the Middle East, Africa, India, and East Asia. Offering the richest
and most diverse collection of approaches to Shakespearean tragedy
currently available, the Handbook will be an indispensable resource
for students both undergraduate and graduate levels, while the
lively and provocative character of its essays make will it
required reading for teachers of Shakespeare everywhere.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R205
R168
Discovery Miles 1 680
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R205
R168
Discovery Miles 1 680
8 Months Left
James Patterson, Mike Lupica
Paperback
R370
R149
Discovery Miles 1 490
|