Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 20 of 20 matches in All Departments
Charting the early dissemination of Shakespeare in the Nordic countries in the 19th century, this opens up an area of global Shakespeare studies that has received little attention to date. With case studies exploring the earliest translations of Hamlet into Danish; the first translation of Macbeth and the differing translations of Hamlet into Swedish; adaptations into Finnish; Kierkegaard's re-working of King Lear, and the reception of the African-American actor Ira Aldridge's performances in Stockholm as Othello and Shylock, it will appeal to all those interested in the reception of Shakespeare and its relationship to the political and social conditions. The volume intervenes in the current discussion of global Shakespeare and more recent concepts like 'rhizome', which challenge the notion of an Anglocentric model of 'centre' versus 'periphery'. It offers a new assessment of these notions, revealing how the dissemination of Shakespeare is determined by a series of local and frequently interlocking centres and peripheries, such as the Finnish relation to Russia or the Norwegian relation with Sweden, rather than a matter of influence from the English Cultural Sphere.
Featuring case studies, essays, and conversation pieces by scholars and practitioners, this volume explores how Indian cinematic adaptations outside the geopolitical and cultural boundaries of India are revitalizing the broader landscape of Shakespeare research, performance, and pedagogy. Chapters in this volume address practical and thematic concerns and opportunities that are specific to studying Indian cinematic Shakespeares in the West. For instance, how have intercultural encounters between Indian Shakespeare films and American students inspired new pedagogic methodologies? How has the presence and popularity of Indian Shakespeare films affected policy change at British cultural institutions? How can disagreement between eastern and western perspectives on the politics of a Shakespeare film become the site for productive cross-cultural dialogue? This is the first book to explore such complex interactions between Indian Shakespeare films and Western audiences to contribute to the assessment of the new networks that have emerged as a result of Global Shakespeare studies and practices. The volume argues that by tracking critical currents from India towards the West new insights are afforded on the wider field of Shakespeare Studies - including feminist Shakespeares, translation in Shakespeare, or the study of music in Shakespeare - and are shaping debates on the ownership and meaning of Shakespeare itself. Contributing to the current studies in Global Shakespeare, this book marks a discursive shift in the way Shakespeare on Indian screen is predominantly theorised and offers an alternative methodology for examining non-Anglophone cinematic Shakespeares as a whole.
The Merchant of Venice and Othello are the two Shakespeare plays which serve as touchstones for contemporary understandings and responses to notions of 'the stranger' and 'the other'. This groundbreaking collection explores the dissemination of the two plays through Europe in the first two decades of the 21st-century, tracing how productions and interpretations have reflected the changing conditions and attitudes locally and nationally. Packed with case studies of productions of each play in different countries, the volume opens vistas on the continent's turbulent history marked by the instability of allegiances and boundaries, and shifting senses of identity in a context of war, decolonization and migration. Chapters examine productions in Bulgaria, Hungary, Poland, Romania, Serbia, Italy, France, Portugal and Germany to shed light on wide-scale European developments for the first time in English. In a final section, performance insights are offered by interviews with three directors: Karin Coonrod on directing The Merchant in Venice at the Venetian Ghetto in 2016, Plamen Markov on his 2020 Othello for the Varna Theatre (Bulgaria) and Arnaud Churin, whose Othello toured France in 2019. In drawing attention to the ways in which historical circumstances and collective memory shape and refashion performance, Shakespeare's Others in 21st-century European Performance offers a rich review of European theatrical engagements with Otherness in the productions of these two plays.
The power of Shakespeare's complex language - his linguistic playfulness, poetic diction and dramatic dialogue - inspires and challenges students, teachers, actors and theatre-goers across the globe. It has iconic status and enormous resonance, even as language change and the distance of time render it more opaque and difficult. The Cambridge Companion to Shakespeare's Language provides important contexts for understanding Shakespeare's experiments with language and offers accessible approaches to engaging with it directly and pleasurably. Incorporating both practical analysis and exemplary readings of Shakespearean passages, it covers elements of style, metre, speech action and dialogue; examines the shaping contexts of rhetorical education and social language; test-drives newly available digital methodologies and technologies; and considers Shakespeare's language in relation to performance, translation and popular culture. The Companion explains the present state of understanding while identifying opportunities for fresh discovery, leaving students equipped to ask productive questions and try out innovative methods.
Examining the changing reception of Shakespeare in the Nordic countries between 1870 and 1940, this follow-up volume to Disseminating Shakespeare in the Nordic Countries focuses on the broad movements of national revivalism that took place around the turn of the century as Finland and Norway, and later Iceland, were gaining their independence. The first part of the book demonstrates how translations and productions of Shakespeare were key in such movements, as Shakespeare was appropriated for national and political purposes. The second part explores how the role of Shakespeare in the Nordic countries was partly transformed in the 1920s and 1930s as a new social system emerged, and then as the rise of fascism meant that European politics cast a long shadow on the Nordic countries and substantially affected the reception of Shakespeare. Contributors trace the impact of early translations of Shakespeare's works into Icelandic, the role of women in the early transmission of Shakespeare in Finland and the first Shakespeare production at the Finnish Theatre, and the productions of Shakespeare's plays at the Norwegian National Theatre between 1899 and the outbreak of the Great War. In Part Two, they examine the political overtones of the 1916 Shakespeare celebrations in Hamlet's 'hometown' of Elsinore, Henrik Rytter's translations of 23 Shakespeare plays into Norwegian to assess their role in his poetics and in Scandinavian literature, the importance of the 1937 production of Hamlet in Kronborg Castle starring Laurence Olivier, and the role of Shakespeare in general and Hamlet in particular in Swedish Nobel laureate Eyvind Johnson's early work where it became a symbol of post-war passivity and rootlessness.
The chapters in this book constitute a timely response to an important moment for early modern cultural studies: the academy has been called to attend to questions of social justice. It requires a revision of the critical lexicon to be able to probe the relationship between Shakespeare studies and the intractable forms of social injustice that infuse cultural, political and economic life. This volume helps us to imagine what radical and transformative pedagogy, theatre-making and scholarship might look like. The contributors both invoke and invert the paradigm of Global Shakespeare, building on the vital contributions of this scholarly field over the past few decades but also suggesting ways in which it cannot quite accommodate the various 'global Shakespeares' presented in these pages. A focus on social justice, and on the many forms of social injustice that demand our attention, leads to a consideration of the North/South constructions that have tended to shape Global Shakespeare conceptually, in the same way the material histories of 'North' and 'South' have shaped global injustice as we recognise it today. Such a focus invites us to consider the creative ways in which Shakespeare's imagination has been taken up by theatre-makers and scholars alike, and marshalled in pursuit of a more just world.
This eighth volume of The Shakespearean International Yearbook presents a special section on 'European Shakespeares', proceeding from the claim that Shakespeare's literary craft was not just native English or British, but was filtered and fashioned through a Renaissance awareness that needs to be recognized as European, and that has had effects and afterlives across the Continent. Guest editors Ton Hoenselaars and Clara Calvo have constructed this section to highlight both how the spread of 'Shakespeare' throughout Europe has brought together the energies of a wide variety of European cultures across several centuries, and how the inclusion of Shakespeare in European culture has been not only a European but also a world affair. The Shakespearean International Yearbook continues to provide an annual survey of important issues and developments in contemporary Shakespeare studies. Contributors to this issue come from the US and the UK, Spain, Switzerland and South Africa, Canada, The Netherlands, India, Portugal, Greece, France, and Hungary. In addition to the section on European Shakespeares, this volume includes essays on the genre of romance, issues of character, and other topics.
Migrating Shakespeare offers the first study of the earliest waves of Shakespeare’s migration into Europe. Charting the spread of the reception and production of his plays across the continent, it examines how Shakespeare contributed to national cultures and – in some cases – nation building. The chapters explore the routes and cultural networks through which Shakespeare entered European consciousness, from first translations to stage adaptations and critical response. The role of strolling players and actors, translators and printers, poets and dramatists, is chronicled alongside the larger political and cultural movements shaping nations. Each individual case discloses the national, literary and theatrical issues Shakespeare encountered, revealing not only how cultures have accommodated and adapted Shakespeare on their own terms but their interpretative contribution to the texts. Taken collectively the volume addresses key questions about Shakespeare’s naturalization or reluctant accommodation within other cultures, inaugurating his present global reach.
What is the nature of romantic love and erotic desire in Shakespeare's work? In this erudite and yet accessible study, David Schalkwyk addresses this question by exploring the historical contexts, theory and philosophy of love. Close readings of Shakespeare's plays and poems are delivered through the lens of historical texts from Plato to Montaigne, and modern writers including Jacques Lacan, Jean-Luc Marion, Ludwig Wittgenstein, Jacques Derrida, Alain Badiou and Stanley Cavell. Through these studies, it is argued that Shakespeare has no single or overarching concept of love, and that in Shakespeare's work, love is not an emotion. Rather, it is a form of action and disposition, to be expressed and negotiated linguistically.
This eighth volume of The Shakespearean International Yearbook presents a special section on 'European Shakespeares', proceeding from the claim that Shakespeare's literary craft was not just native English or British, but was filtered and fashioned through a Renaissance awareness that needs to be recognized as European, and that has had effects and afterlives across the Continent. Guest editors Ton Hoenselaars and Clara Calvo have constructed this section to highlight both how the spread of 'Shakespeare' throughout Europe has brought together the energies of a wide variety of European cultures across several centuries, and how the inclusion of Shakespeare in European culture has been not only a European but also a world affair. The Shakespearean International Yearbook continues to provide an annual survey of important issues and developments in contemporary Shakespeare studies. Contributors to this issue come from the US and the UK, Spain, Switzerland and South Africa, Canada, The Netherlands, India, Portugal, Greece, France, and Hungary. In addition to the section on European Shakespeares, this volume includes essays on the genre of romance, issues of character, and other topics.
What is the nature of romantic love and erotic desire in Shakespeare's work? In this erudite and yet accessible study, David Schalkwyk addresses this question by exploring the historical contexts, theory and philosophy of love. Close readings of Shakespeare's plays and poems are delivered through the lens of historical texts from Plato to Montaigne, and modern writers including Jacques Lacan, Jean-Luc Marion, Ludwig Wittgenstein, Jacques Derrida, Alain Badiou and Stanley Cavell. Through these studies, it is argued that Shakespeare has no single or overarching concept of love, and that in Shakespeare's work, love is not an emotion. Rather, it is a form of action and disposition, to be expressed and negotiated linguistically.
Hamlet's Dreams brings together the Robben Island Prison of Nelson Mandela and the prison that is Denmark for Shakespeare's Hamlet. David Shalkwyk uses the circulation of the so-called 'Robben Island Shakespeare', a copy of the Alexander edition of the Complete Works that was secretly circulated, annotated and signed by a group of Robben Island political prisoner in the 1970s (including Nelson Mandela), to examine the representation and experience of imprisonment in South African prison memoirs and Shakespeare's Hamlet. The book looks at the ways in which oppressive spaces or circumstances restrict the ways in which personal identity can be formed or formulated in relation to others. The 'bad dreams' that keep Hamlet from considering himself the 'king of infinite space' are, it argues, the need for other people that becomes especially evident in situations of real or psychological imprisonment.
Peter Laslett's comment, in The World We Have Lost, that in the early modern period 'every relationship could be seen as a love-relationship' presents the governing idea of this book. In an analysis that includes Shakespeare's sonnets and a wide range of his plays from The Comedy of Errors to The Winter's Tale, David Schalkwyk looks at the ways in which the personal, affective relations of love are informed by the social, structural interactions of service. Showing that service is not a 'class' concept, but rather determined the fundamental conditions of identity across the whole society, the book explores the inter-penetration of structure and effect in relationships as varied as monarch and subject, aristocrat and personal servant, master and slave, husband and wife, and lover and beloved, in the light of differences of rank, gender and sexual identity.
This analysis of Shakespeare's sonnets in relation to his plays asserts that the language of the sonnets is primarily performative rather than descriptive. It discusses the 1609 quarto of sonnets and the Petrarchan discourses in a selection of plays. David Schalkwyk addresses embodiment and silencing, interiority and theatricality, inequalities of power, status, gender and desire in the published poems, on the stage and in the context of the early modern period.
Peter Laslett's comment, in The World We Have Lost, that in the early modern period 'every relationship could be seen as a love-relationship' presents the governing idea of this book. In an analysis that includes Shakespeare's sonnets and a wide range of his plays from The Comedy of Errors to The Winter's Tale, David Schalkwyk looks at the ways in which the personal, affective relations of love are informed by the social, structural interactions of service. Showing that service is not a 'class' concept, but rather determined the fundamental conditions of identity across the whole society, the book explores the inter-penetration of structure and effect in relationships as varied as monarch and subject, aristocrat and personal servant, master and slave, husband and wife, and lover and beloved, in the light of differences of rank, gender and sexual identity.
David Schalkwyk offers a sustained reading of Shakespeare's sonnets in relation to his plays. He argues that the language of the sonnets is primarily performative rather than descriptive, and bases this distinction on the philosophy of Ludwig Wittgenstein and J. L. Austin. In a wide-ranging analysis of both the 1609 Quarto of Shakespeare's sonnets and the Petrarchan discourses in a selection of plays, Schalkwyk addresses such issues as embodiment and silencing, interiority and theatricality, inequalities of power, status, gender and desire, both in the published poems and on the stage and in the context of the early modern period. In a provocative discussion of the question of proper names and naming events in the sonnets and plays, the book seeks to reopen the question of the autobiographical nature of Shakespeare's sonnets.
The power of Shakespeare's complex language - his linguistic playfulness, poetic diction and dramatic dialogue - inspires and challenges students, teachers, actors and theatre-goers across the globe. It has iconic status and enormous resonance, even as language change and the distance of time render it more opaque and difficult. The Cambridge Companion to Shakespeare's Language provides important contexts for understanding Shakespeare's experiments with language and offers accessible approaches to engaging with it directly and pleasurably. Incorporating both practical analysis and exemplary readings of Shakespearean passages, it covers elements of style, metre, speech action and dialogue; examines the shaping contexts of rhetorical education and social language; test-drives newly available digital methodologies and technologies; and considers Shakespeare's language in relation to performance, translation and popular culture. The Companion explains the present state of understanding while identifying opportunities for fresh discovery, leaving students equipped to ask productive questions and try out innovative methods.
Migrating Shakespeare offers the first study of the earliest waves of Shakespeare’s migration into Europe. Charting the spread of the reception and production of his plays across the continent, it examines how Shakespeare contributed to national cultures and – in some cases – nation building. The chapters explore the routes and cultural networks through which Shakespeare entered European consciousness, from first translations to stage adaptations and critical response. The role of strolling players and actors, translators and printers, poets and dramatists, is chronicled alongside the larger political and cultural movements shaping nations. Each individual case discloses the national, literary and theatrical issues Shakespeare encountered, revealing not only how cultures have accommodated and adapted Shakespeare on their own terms but their interpretative contribution to the texts. Taken collectively the volume addresses key questions about Shakespeare’s naturalization or reluctant accommodation within other cultures, inaugurating his present global reach.
The Oxford Handbook of Shakespearean Tragedy presents fifty-four essays by a range of scholars from all parts of the world. Together these essays offer readers a fresh and comprehensive understanding of Shakespeare tragedies as both works of literature and as performance texts written by a playwright who was himself an experienced actor. The opening section explores ways in which later generations of critics have shaped our idea of 'Shakespearean' tragedy, and addresses questions of genre by examining the playwright's inheritance from the classical and medieval past. The second section is devoted to current textual issues, while the third offers new critical readings of each of the tragedies. This is set beside a group of essays that deal with performance history, with screen productions, and with versions devised for the operatic stage, as well as with twentieth and twenty-first century re-workings of Shakespearean tragedy. The book's final section expands readers' awareness of Shakespeare's global reach, tracing histories of criticism and performance across Europe, the Americas, Australasia, the Middle East, Africa, India, and East Asia.
The Oxford Handbook of Shakespearean Tragedy is a collection of fifty-four essays by a range of scholars from all parts of the world, bringing together some of the best-known writers in the field with a strong selection of younger Shakespeareans. Together these essays offer readers a fresh and comprehensive understanding of Shakespeare tragedies as both works of literature and as performance texts written by a playwright who was himself an experienced actor. The collection is organised in five sections. The substantial opening section introduces the plays by placing them in a variety of illuminating contexts: as well looking at ways in which later generations of critics have shaped our idea of 'Shakespearean' tragedy, it addresses questions of genre by examining the playwright's inheritance from the classical and medieval past, by considering tragedy's relationship to other genres (including history plays, tragicomedy, and satiric drama), and by showing how Shakespeare's tragedies respond to the pressures of early modern politics, religion, and ideas about humanity and the natural world. The second section is devoted to current textual issues; while the third offers new critical readings of each of the tragedies, from Titus Andronicus to Coriolanus. This is set beside a group of essays that deal with performance history, with screen productions, and with versions devised for the operatic stage, as well as with the extraordinary diversity of twentieth and twenty-first century re-workings of Shakespearean tragedy. The thirteen essays of the book's final section seek to expand readers' awareness of Shakespeare's global reach, tracing histories of criticism and performance across Europe, the Americas, Australasia, the Middle East, Africa, India, and East Asia. Offering the richest and most diverse collection of approaches to Shakespearean tragedy currently available, the Handbook will be an indispensable resource for students both undergraduate and graduate levels, while the lively and provocative character of its essays make will it required reading for teachers of Shakespeare everywhere.
|
You may like...
Migration and Urban Transitions in…
Iris Levin, Christian A. Nygaard, …
Hardcover
R4,049
Discovery Miles 40 490
Gendered Experiences of COVID-19 in…
Irene George, Moly Kuruvilla
Hardcover
R3,723
Discovery Miles 37 230
The Ethics of Artificial Intelligence…
Francesca Mazzi, Luciano Floridi
Hardcover
R3,316
Discovery Miles 33 160
National Independent Human Rights…
Ursula Kilkelly, Emily Logan
Hardcover
R1,809
Discovery Miles 18 090
EU Industrial Policy in the Multipolar…
Jean-Christophe Defraigne, Jan Wouters, …
Hardcover
R3,989
Discovery Miles 39 890
Elgar Encyclopedia of European Union…
Paolo R Graziano, Jale Tosun
Hardcover
R7,605
Discovery Miles 76 050
Assessing the Performance Advantage of…
Stefan Verweij, Ingmar Van Meerkerk, …
Hardcover
R3,081
Discovery Miles 30 810
|