|
|
Showing 1 - 18 of
18 matches in All Departments
The essays in this collection reflect two of Marti's key
observations during his time in the United States: first, how did
he, an exile living in New York, view and read his North American
neighbors from a sociocultural, political and literary perspective?
Second, how did his perception of the modern nation impact his own
concepts of race, capital punishment, poetics, and nation building
for Cuba? The overarching endeavor of this project is to view and
read Marti with the same critical or modern eye with which he
viewed and read Spain, Cuba, Latin America and the United States.
This volume, combining many of the most relevant experts in the
field of Marti studies, attempts to answer those questions. It
hopes to broaden the understanding and extend the influence of one
of Americas' (speaking of the collective Americas) most prolific
and important writers, particularly within the very nation where
his chronicles, poetry, and journalism were written. In spite of
the political differences still separating Cuba and the United
States, understanding Marti's relevancy is crucial to bridging the
gap between these nations.
"It all happened because of Elvis Presley." Elvis, down south of
the border to film a movie, has insisted his producers hire a
proper Spaniard so that he can pronounce his few lines in Spanish
with a Castillian accent. But Ruiberriz has taken on much more than
he bargained for. One fatal night, horseplay in a local bar goes
too far: a fatuous drunken American insults the local kingpin, and
when the thug insists that Ruiberriz translate, Elvis himself adds
an even more stinging comment-and who must translate that?
|
The Silentiary (Paperback)
Antonio Di Benedetto, Esther Allen
|
R399
R370
Discovery Miles 3 700
Save R29 (7%)
|
Ships in 18 - 22 working days
|
|
Zama (Paperback, Main)
Antonio Di Benedetto, Esther Allen
|
R368
R334
Discovery Miles 3 340
Save R34 (9%)
|
Ships in 9 - 17 working days
|
First published in 1956, "Zama" is now universally recognized as
one of the masterpieces of modern Argentinean and Spanish-language
literature.
Written in a style that is both precise and sumptuous, "Zama" takes
place in the last decade of the eighteenth century and describes
the solitary, suspended existence of Don Diego de Zama, a highly
placed servant of the Spanish crown who has been posted to
Asunción, the capital of remote Paraguay. Eaten up by pride, lust,
petty grudges, and paranoid fantasies, Don Diego does as little as
he possibly can while plotting an eventual transfer to Buenos
Aires, where everything about his hopeless existence will, he is
confident, be miraculously transformed and made good.
Don Diego's slow, nightmarish slide into the abyss is not just a
tale of one man's perdition but an exploration of existential, and
very American, loneliness. "Zama"'s stark, dreamlike prose and
spare imagery make every word appear to emerge from an ocean of
things left unsaid.
The most comprehensive collection of perspectives on translation
to date, this anthology features essays by some of the world's most
skillful writers and translators, including Haruki Murakami, Alice
Kaplan, Peter Cole, Eliot Weinberger, Forrest Gander, Clare
Cavanagh, David Bellos, and Jos? Manuel Prieto. Discussing the
process and possibilities of their art, they cast translation as a
fine balance between scholarly and creative expression. The volume
provides students and professionals with much-needed guidance on
technique and style, while affirming for all readers the cultural,
political, and aesthetic relevance of translation.
These essays focus on a diverse group of languages, including
Japanese, Turkish, Arabic, and Hindi, as well as frequently
encountered European languages, such as French, Spanish, Italian,
German, Polish, and Russian. Contributors speak on craft, aesthetic
choices, theoretical approaches, and the politics of global
cultural exchange, touching on the concerns and challenges that
currently affect translators working in an era of globalization.
Responding to the growing popularity of translation programs,
literature in translation, and the increasing need to cultivate
versatile practitioners, this anthology serves as a definitive
resource for those seeking a modern understanding of the craft.
A masterpiece of contemporary Latin American fiction by Mexico’s greatest twentieth-century woman writer, The Book of Lamentations draws on two centuries of struggle among the Maya Indians and the white landowners in the Chiapas region of southern Mexico. The stark clarity of Castellanos’s vision is beautifully rendered in Esther Allen’s masterful first-ever English translation.
|
Selected Non-Fictions - Volume 3 (Paperback)
Jorge Luis Borges; Edited by Eliot Weinberger; Translated by Esther Allen, Suzanne Jill Levine, Eliot Weinberger
|
R696
R630
Discovery Miles 6 300
Save R66 (9%)
|
Ships in 18 - 22 working days
|
It will come as a surprise to some readers that the greater part of
Jorge Luis Borges's extraordinary writing was not in the genres of
fiction or poetry, but in the various forms of non-fiction prose.
His thousands of pages of essays, reviews, prologues, lectures, and
notes on politics and culture--though revered in Latin America and
Europe as among his finest work--have scarcely been translated into
English.
Selected Non-Fictions presents a Borges almost entirely unknown
to American readers. Here is the dazzling metaphysician speculating
on the nature of time and reality and the inventions of heaven and
hell, and the almost superhumanly erudite reader of the world's
literatures, from Homer to Ray Bradbury, James Joyce to Lady
Murasaki. Here, too, the political Borges, taking courageous stands
against fascism, anti-Semitism, and the Peron dictatorship; Borges
the moive critic, on King Kong and Citizen Kane and the Borgesian
art of dubbing; and Borges the regular columnist for the Argentine
equivalent of the Ladies' Home Journal, writing hilarious book
reviews and capsule biographies of modern writers.
The first comprehensive selection of this work in any language,
Selected Non-Fiction presents over 160 of these astonishing
writings, from his youthful manifestos to his last meditations on
his favorite books. More than a hundred of these pieces have never
before appeared in English, and all have been rendered in brilliant
new translations by Esther Allen, Suzanne Jill Levine, and Eliot
Weinberger. This unique selection, the third and final volume in
Penguin's centenary edition of the Collected Work in English,
presents Borges as at once a deceptively self-effacing guide to the
universe and the inventor of a universe that is an idispensable
guide to Borges.
Though best known in the English speaking world for his short fictions and poems, Borges is revered in Latin America equally as an immensely prolific and beguiling writer of non-fiction prose. In The Total Library, more than 150 of Borges' most brilliant pieces are brought together for the first time in one volume - all in superb new translations. More than a hundred of the pieces have never previously been published in English. The Total Library presents Borges at once as a deceptively self-effacing guide to the universe and as the inventor of a universe that is an indispensible guide to Borges.
|
Tap Dances (Paperback)
Anne Schley Duggan, Esther Allen Bremer; Introduction by Jesse Feiring Williams
|
R664
Discovery Miles 6 640
|
Ships in 18 - 22 working days
|
|
Tap Dances (Hardcover)
Anne Schley Duggan, Esther Allen Bremer; Introduction by Jesse Feiring Williams
|
R955
Discovery Miles 9 550
|
Ships in 18 - 22 working days
|
This scarce antiquarian book is a selection from Kessinger
Publishing's Legacy Reprint Series. Due to its age, it may contain
imperfections such as marks, notations, marginalia and flawed
pages. Because we believe this work is culturally important, we
have made it available as part of our commitment to protecting,
preserving, and promoting the world's literature. Kessinger
Publishing is the place to find hundreds of thousands of rare and
hard-to-find books with something of interest for everyone!
|
Secrets of My Sex (Paperback)
Bella Mahaya Carter; Photographs by Maxx Walske, Esther Allen
|
R441
R408
Discovery Miles 4 080
Save R33 (7%)
|
Ships in 18 - 22 working days
|
These poems plunge us into the essence of female experience in a
manner that is bold, intimate, and honest. The poet risks exposure
by bringing to light issues of sexual shame and bliss, so that what
has long been buried can be brought to light and healed, whether it
be painful childhood lessons, the adolescent quest for identity and
meaning, or the awakenings that marriage and motherhood inspire.
Readers will be drawn to these pages filled with vivid imagery and
surprising, humorous stories. Everything is given with open arms
and unflinching candor. These unique and memorable poems remind us
that human weakness and vulnerability are often wise and generous
teachers.
Millie was a city girl, who had become used to nice things, but she
always planned on becoming a missionary to China. While working in
Philadelphia, she was acquiring skills so that she could move to
Chicago and work while attending Moody Bible Institute to prepare
for mission work. But then she met Sam, a senior seminarian, who
was looking for someone to marry, before he headed out for his
first call. She wondered if she could serve the Lord just as well
by going with Sam to the frontier town of Jordan, Montana. So, in
1930, in the middle of a severe drought and at the start of the
Great Depression, she married Sam and left for Montana. Whenever
Millie became afraid she hummed Be not dismayed whate'er betide.
God will take care of you. She hummed it when she had pheumonia,
when caught in a sandstorm and a blizzard, and when they left
Jordan because of a family emergancy and went back East, and then
couldn't find a call, and returned to Jordan only to find that they
had already hired another minister. But she was never sure that God
would see them through. Then she hummed the song again while
unpacking in the new manse in Carson, North Dakota and she knew
that God would take care of them, no matter what.
At a time when the dialogue between America and France is strained
by political and cultural forces, As You Were Saying provides a
space for an important and riveting exchange between writers from
these two countries. By pairing some of America's best writers with
their French contemporaries, As You Were Saying shows us the
importance of considering--and responding to--the world beyond our
borders. A unique collaboration, the stories collected here were
begun by the French writers, and then responded to by their
American counterparts. The results are spectacular--funny and
inventive, and an interesting look at the similarities and
differences between how French and American writers approach the
short story. This collection includes stories by some of the most
important contemporary French and American writers, including these
pairings: Marie Darrieussecq and Rick Moody; Lydie Salvayre and
Rikki Ducornet; Gregoire Bouillier and Benjamin Kunkel; Jacques
Roubaud and Raymond Federman; Jean Hatzfeld and Philip Gourevitch;
Philippe Claudel and Aleksandar Hemon; and Camille Laurens and
Robert Olen Butler.
The most comprehensive collection of perspectives on translation
to date, this anthology features essays by some of the world's most
skillful writers and translators, including Haruki Murakami, Alice
Kaplan, Peter Cole, Eliot Weinberger, Forrest Gander, Clare
Cavanagh, David Bellos, and Jos? Manuel Prieto. Discussing the
process and possibilities of their art, they cast translation as a
fine balance between scholarly and creative expression. The volume
provides students and professionals with much-needed guidance on
technique and style, while affirming for all readers the cultural,
political, and aesthetic relevance of translation.
These essays focus on a diverse group of languages, including
Japanese, Turkish, Arabic, and Hindi, as well as frequently
encountered European languages, such as French, Spanish, Italian,
German, Polish, and Russian. Contributors speak on craft, aesthetic
choices, theoretical approaches, and the politics of global
cultural exchange, touching on the concerns and challenges that
currently affect translators working in an era of globalization.
Responding to the growing popularity of translation programs,
literature in translation, and the increasing need to cultivate
versatile practitioners, this anthology serves as a definitive
resource for those seeking a modern understanding of the craft.
|
Zama (MP3 format, CD)
Antonio Di Benedetto; Translated by Esther Allen; Read by Armando Dura¡N
|
R644
R521
Discovery Miles 5 210
Save R123 (19%)
|
Out of stock
|
|
You may like...
Morbius
Jared Leto, Matt Smith, …
DVD
R374
R210
Discovery Miles 2 100
Moonfall
Halle Berry, Patrick Wilson, …
DVD
(1)
R441
Discovery Miles 4 410
|