Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 6 of 6 matches in All Departments
This book examines how classical texts and ideas have been received and their effect on culture and politics. It begins by comparing the scope and methods of the 'classical tradition' and 'reception studies' . A chapter on the diversity of reception within antiquity introduces key descriptive and evaluative concepts and sets out the two-pronged approach adopted in the rest of the book. These approaches focus on the appropriation and refiguring of classical material in modern drama, poetry and film and on the artistic and political contexts in which this has taken place. The concluding chapter draws these themes together and examines the role of classical material as a catalyst for cultural and political change.
Classical material was traditionally used to express colonial authority, but it was also appropriated by imperial subjects to become first a means of challenging colonialism and then a rich field for creating cultural identities that blend the old and the new. Nobel prize-winners such as Derek Walcott and Seamus Heaney have rewritten classical material in their own cultural idioms while public sculpture in southern Africa draws on Greek and Roman motifs to represent histories of African resistance and liberation. These developments are explored in this collection of essays by international scholars, who debate the relationship between the culture of Greece and Rome and the changes that have followed the end of colonial empires.
Classics in the Modern World brings together a collection of distinguished international contributors to discuss the features and implications of a 'democratic turn' in modern perceptions of ancient Greece and Rome. It examines how Greek and Roman material has been involved with issues of democracy, both in political culture and in the greater diffusion of classics in recent times outside the elite classes. By looking at individual case studies from theatre, film, fiction, TV, radio, museums, and popular media, and through area studies that consider trends over time in particular societies, the volume explores the relationship between Greek and Roman ways of thinking and modern definitions of democratic practices and approaches, enabling a wider re-evaluation of the role of ancient Greece and Rome in the modern world.
Classical material was traditionally used to express colonial authority, but it was also appropriated by imperial subjects to become first a means of challenging colonialism and then a rich field for creating cultural identities that blend the old and the new. Nobel prize-winners such as Derek Walcott and Seamus Heaney have rewritten classical material in their own cultural idioms while public sculpture in southern Africa draws on Greek and Roman motifs to represent histories of African resistance and liberation. These developments are explored in this collection of essays by international scholars, who debate the relationship between the culture of Greece and Rome and the changes that have followed the end of colonial empires.
Never have there been so many different types of translations of Greek and Latin literature into English. Most people experience Homer and Greek tragedy for the first time through translations. New versions of Vergil and Ovid have become best sellers. This book examines the literary and cultural environment underlying the various kinds of translation - from 'faithful' and 'equivalent' through 'imitation' to 'adaptation' and 'version' - discussing the extent to which translations have been regarded as creative work in their own right and their impact in the work of modern writers such as Harrison, Heaney, Hughes and Walcott. Key themes include the challenge presented by translations to conventional interpretations of the classical canon; the implications of translating across genres - for example in the staging of epic; and the role of translations in twentieth-century conflicts. Lorna Hardwick suggests that translations from Greek and Latin literature are catalysts in the refiguring of both poetic and political awareness and that in transplanting myths and metaphors into disparate cultures, translations energise new senses of cultural identity.
This important collection of essays both contributes to the expanding field of classical reception studies and seeks to extend it. Focusing on nineteenth- and twentieth-century Britain, it looks at a range of different genres (epic, novel, lyric, tragedy, political pamphlet). Within the published texts considered, the usual range of genres dealt with elsewhere is extended by chapters on books for children, and those in which childhood and memories of childhood are informed by antiquity; and also by a multi-genre case study of a highly unusual subject, Spartacus. "Remaking the Classics" also goes beyond books to dramatic performance, and beyond the theatre to radio - a medium of enormous power and influence from the 1920s to the 1960s, whose role in the reception of classics is largely unexplored. The variety of genres and of media considered in the book is balanced both by the focus on Britain in a specific time period, and by an overlap of subject-matter between chapters: the three chapters on twentieth-century drama, for example, range from performance strategies to post-colonial contexts. The book thus combines the consolidation of a field with an attempt to push it in new and exciting directions.
|
You may like...
|