|
Showing 1 - 23 of
23 matches in All Departments
Many of us have had experiences of using IT systems at work that
just don’t work right or cause more problems than they solve.
Even if we’ve been lucky at work and always had the opportunity
to use well-built and functional IT systems, it’s common to hear
in the press or in our day-to-day lives about IT systems that are
“down” or “slow”, or just do not work right. Whilst it can
be inconvenient to have to use IT systems that aren’t the best
for businesses buying an IT system that isn’t fit for purpose can
have devastating effects on the business itself and the careers of
the people involved. The senior team of any business will know
everything there is to know about their specific business or
market, but their job is not to implement IT systems. This brings
an inherent unfairness to IT systems procurement because it makes
it very easy to buy the wrong thing at the wrong price. In essence,
the buyers are amateurs but the sellers are professionals. This
mismatch is at the root cause of the majority IT systems failures
– a problem which by cost a company millions of dollars and
negatively impact works. This book is intended to be a practical
manual for senior leaders in small-to-medium businesses that will
teach them how to buy IT systems effectively – i.e. to somewhat
transform the non-IT senior leadership personnel such that they are
more informed and capable buyers. There are a million-and-one
potholes that can trip up a business, even when buying from an
otherwise effective and reputable seller, and this book looks to
make it far more likely that the reader will buy the right system,
at the right price. The author uses his extensive experience to
highlight problem areas and offer solutions to eliminate them.
Many of us have had experiences of using IT systems at work that
just don’t work right or cause more problems than they solve.
Even if we’ve been lucky at work and always had the opportunity
to use well-built and functional IT systems, it’s common to hear
in the press or in our day-to-day lives about IT systems that are
“down” or “slow”, or just do not work right. Whilst it can
be inconvenient to have to use IT systems that aren’t the best
for businesses buying an IT system that isn’t fit for purpose can
have devastating effects on the business itself and the careers of
the people involved. The senior team of any business will know
everything there is to know about their specific business or
market, but their job is not to implement IT systems. This brings
an inherent unfairness to IT systems procurement because it makes
it very easy to buy the wrong thing at the wrong price. In essence,
the buyers are amateurs but the sellers are professionals. This
mismatch is at the root cause of the majority IT systems failures
– a problem which by cost a company millions of dollars and
negatively impact works. This book is intended to be a practical
manual for senior leaders in small-to-medium businesses that will
teach them how to buy IT systems effectively – i.e. to somewhat
transform the non-IT senior leadership personnel such that they are
more informed and capable buyers. There are a million-and-one
potholes that can trip up a business, even when buying from an
otherwise effective and reputable seller, and this book looks to
make it far more likely that the reader will buy the right system,
at the right price. The author uses his extensive experience to
highlight problem areas and offer solutions to eliminate them.
This book explores the palimpsestic realm of translation,
illustration and interpretation in the act of reading, with
examples from Dante to the sculptor Rachel Whiteread. Reynolds
Matthew shows that the practice of reading readings suggests
tactics for criticism in general.
This innovative collection of essays shows how linguistic diversity
has inspired people across time and cultures to embark on
adventurous journeys through the translation of texts. It tells the
story of how ideas have travelled via the medium of translation
into different languages and cultures, focusing on illustrated
examples ranging from Greek papyri through illuminated manuscripts
and fine early books to fantasy languages (such as J.R.R. Tolkien's
Elvish), the search for a universal language and the challenges of
translation in multicultural Britain. Starting with the concept of
Babel itself, which illustrates the early cultural prominence of
multilingualism, and with an illustration of a Mediterranean
language of four millennia ago (Linear A) which still resists
deciphering, it goes on to examine how languages have interacted
with each other in different contexts. The book also explores the
multilingual transmission of key texts in religion, science (the
history of Euclid), animal fable (from Aesop in Greek to Beatrix
Potter via La Fontaine, with some fascinating Southeast Asian
books), fairy-tale, fantasy and translations of the great Greek
epics of Homer. It is lavishly illustrated with a diverse range of
material, from papyrus fragments found at Oxyrhynchus to Esperanto
handbooks to Asterix cartoons, each offering its own particular
adventure into translation.
The poets of the mid-nineteenth century lived in a time of
'nation-building'. The Realms of Verse brings this political and
intellectual context to life. Drawing on a wide range of soources,
Matthew Reynolds shows that the Italian Risorgimento raised
questions about community and individual liberty which were
especially problematic for subjects of the multi-national United
Kingdom, and argues that these questions are at the heart of the
poetry of Robert and Elizabeth Browning, Tennyson, and Clough.
Their long poems characteristically tell stories about marriage,
investigating the symbolic and actual interactions between that
personal union and national unity. Their verse as a whole exploits
correspondences between political government and poetic form, and
is alert to its own role in fostering a common culture.
Historically detailed, theoretically astute, critically nimble, and
stylishly written, The Realms of Verse is the most far-reaching
reassessment of Victorian poetry to have been published in recent
years.
Poetry is supposed to be untranslatable. But many poems in English
are also translations: Pope's Iliad, Pound's Cathay, and Dryden's
Aeneis are only the most obvious examples. The Poetry of
Translation explodes this paradox, launching a new theoretical
approach to translation, and developing it through readings of
English poem-translations, both major and neglected, from Chaucer
and Petrarch to Homer and Logue. The word 'translation' includes
within itself a picture: of something being carried across. This
image gives a misleading idea of goes on in any translation; and
poets have been quick to dislodge it with other metaphors. Poetry
translation can be a process of opening; of pursuing desire, or
succumbing to passion; of taking a view, or zooming in; of dying,
metamorphosing, or bringing to life. These are the dominant
metaphors that have jostled the idea of 'carrying across' in the
history of poetry translation into English; and they form the spine
of Reynolds's discussion. Where do these metaphors originate?
Wide-ranging literary historical trends play their part; but a more
important factor is what goes on in the poem that is being
translated. Dryden thinks of himself as 'opening' Virgil's Aeneid
because he thinks Virgil's Aeneid opens fate into world history;
Pound tries to being Propertius to life because death and rebirth
are central to Propertius's poems. In this way, translation can
continue the creativity of its originals. The Poetry of Translation
puts the translation of poetry back at the heart of English
literature, allowing the many great poem-translations to be read
anew.
Current trends in population growth suggest that global food
production is unlikely to satisfy future demand under predicted
climate change scenarios unless rates of crop improvement are
accelerated. In order to maintain food security in the face of
these challenges, a holistic approach that includes stress-tolerant
germplasm, sustainable crop and natural resource management, and
sound policy interventions will be needed. The first volume in the
CABI Climate Change Series, this book provides an overview of the
essential disciplines required for sustainable crop production in
unpredictable environments. Chapters include discussions of
adapting to biotic and abiotic stresses, sustainable and
resource-conserving technologies and new tools for enhancing crop
adaptation. Examples of successful applications as well as future
prospects of how each discipline can be expected to evolve over the
next 30 years are also presented. Laying out the basic concepts
needed to adapt to and mitigate changes in crop environments, this
is an essential resource for researchers and students in crop and
environmental science as well as policy makers.
Poetry is supposed to be untranslatable. But many poems in English
are also translations: Pope's Iliad, Pound's Cathay, and Dryden's
Aeneis are only the most obvious examples. The Poetry of
Translation explodes this paradox, launching a new theoretical
approach to translation, and developing it through readings of
English poem-translations, both major and neglected, from Chaucer
and Petrarch to Homer and Logue.
The word 'translation' includes within itself a picture: of
something being carried across. This image gives a misleading idea
of goes on in any translation; and poets have been quick to
dislodge it with other metaphors. Poetry translation can be a
process of opening; of pursuing desire, or succumbing to passion;
of taking a view, or zooming in; of dying, metamorphosing, or
bringing to life. These are the dominant metaphors that have
jostled the idea of 'carrying across' in the history of poetry
translation into English; and they form the spine of Reynolds's
discussion.
Where do these metaphors originate? Wide-ranging literary
historical trends play their part; but a more important factor is
what goes on in the poem that is being translated. Dryden thinks of
himself as 'opening' Virgil's Aeneid because he thinks Virgil's
Aeneid opens fate into world history; Pound tries to being
Propertius to life because death and rebirth are central to
Propertius's poems. In this way, translation can continue the
creativity of its originals.
The Poetry of Translation puts the translation of poetry back at
the heart of English literature, allowing the many great
poem-translations to be read anew.
With a global population estimated to reach nearly 10 billion by
2050 we face a huge challenge in feeding everyone on the planet.
How is that to be achieved? In this brilliantly insightful, one
stop guide WIRED journalist Matt Reynolds assesses the limits and
drawbacks of current food production and looks at the ways in which
they can be tackled. He considers the potential for lab-grown meat
to replace inefficient livestock farming. He talks to the
scientists hoping to perfect more productive and disease-resistant
crops. He explores initiatives to make agriculture less
environmentally damaging and to reduce food waste. And he addresses
the fundamental question: how do we feed more people while using
fewer of the Earth's resources?
Robert and Elizabeth Browning, Tennyson, and Clough lived and wrote in a time of 'nation-building'. The Realms of Verse brings this political and intellectual context to life, and traces its influence on the narratives, language, and form of their poetry. Theoretically astute and stylishly written, the book will be essential reading for scholars, students, and anyone interested in Victorian literature.
Current trends in population growth suggest that global food
production is unlikely to satisfy future demand under predicted
climate change scenarios unless rates of crop improvement are
accelerated. In order to maintain food security in the face of
these challenges, a holistic approach that includes stress-tolerant
germplasm, sustainable crop and natural resource management, and
sound policy interventions will be needed. The first volume in the
CABI Climate Change Series, this book provides an overview of the
essential disciplines required for sustainable crop production in
unpredictable environments. Chapters include discussions of
adapting to biotic and abiotic stresses, sustainable and
resource-conserving technologies and new tools for enhancing crop
adaptation. Examples of successful applications as well as future
prospects of how each discipline can be expected to evolve over the
next 30 years are also presented. Laying out the basic concepts
needed to adapt to and mitigate changes in crop environments, this
is an essential resource for researchers and students in crop and
environmental science as well as policy makers.
The Native American people believed it better to learn from and
worship the Earth rather than to try and master it. These are just
a few of the lessons taught by the Great Spirit.
Translation is everywhere, and matters to everybody. Translation
doesn't only give us foreign news, dubbed films and instructions
for using the microwave: without it, there would be no world
religions, and our literatures, our cultures, and our languages
would be unrecognisable. In this Very Short Introduction, Matthew
Reynolds gives an authoritative and thought-provoking account of
the field, from ancient Akkadian to World English, from St Jerome
to Google Translate. He shows how translation determines meaning,
how it matters in commerce, empire, conflict and resistance, and
why it is fundamental to literature and the arts. ABOUT THE SERIES:
The Very Short Introductions series from Oxford University Press
contains hundreds of titles in almost every subject area. These
pocket-sized books are the perfect way to get ahead in a new
subject quickly. Our expert authors combine facts, analysis,
perspective, new ideas, and enthusiasm to make interesting and
challenging topics highly readable.
Known as "one of the most complex and unusual texts in Arabic
literature" (Banipal Magazine), The Epistle of Forgiveness is the
lengthy reply by the prolific Syrian poet and prose writer, Abu
l-'Ala' al-Ma'arri (d. 449/1057), to a letter by an obscure
grammarian, Ibn al-Qari. With biting irony, The Epistle of
Forgiveness mocks Ibn al-Qari's hypocrisy and sycophancy by
imagining he has died and arrived with some difficulty in Heaven,
where he meets famous poets and philologists from the past. In
al-Ma'arri's imaginative telling, Ibn al-Qari also glimpses Hell
and converses with the Devil and various heretics. Al-Ma'arri-a
maverick, a vegan, and often branded a heretic himself-seems to
mock popular ideas about the Hereafter. Among other things, he
introduces us to hypocrites, poets, princes, rebels, mystics, and
apostates, with asides on piety, superstition, wine-drinking, old
age, and other topics. This remarkable book is the first complete
translation of this masterpiece into any language, all the more
impressive because of Al-Ma'arri's highly ornate and difficult
style, his use of rhymed prose, and his numerous obscure words and
expressions. Replete with erudite commentary, amusing anecdotes,
and sardonic wit, The Epistle of Forgiveness is an imaginative
tour-de-force by one of the most pre-eminent figures in classical
Arabic literature. An English-only edition.
Translation, illustration and interpretation have at least two
things in common. They all begin when sense is made in the act of
reading: that is where illustrative images and explanatory words
begin to form. And they all ask to be understood in relation to the
works from which they have arisen: reading them is a matter of
reading readings. 'Likenesses' explores this palimpsestic realm,
illustrating key concepts by examining examples from Dante to the
contemporary sculptor Rachel Whiteread.
'Design - For Life!' ...'And Live - For Design!' (Magic Mottoes 2
& 3) Can Interior Design make you a better person? Alizia
Tame(t) believes it can. In this book she will take you on a
journey through the most private Interior of all: her thoughts and
feelings. Everyone has heard of her creations - the Bridge Hallway,
the Funnel Office, the Dawson House with its sofas that run on
rails: now you can experience the life that lies behind them. Meet
her husband Jem - the postmodern potter - who is in many ways her
inspiration. Share the thrills and anxieties of juggling family and
career. Discover the truth about her partnership with Fisher Paul
and Simon Sanders at IntArchitec, the world's most innovative
Design practice. Remember that when your world flips upside-down it
is sometimes the most surprising people who turn out to be your
friends ...For while Alizia has a Design for everything from
relationships to work to motherhood, the people who matter most to
her refuse to fit. As the gloss she has put on her life begins to
crack she realises there may not, after all, be a Magic Motto for
everything. And where can she find happiness then? Designs for a
Happy Home is the sparkling story of a sometimes impossible, often
infuriating but ultimately loveable heroine whose pilgrim's
progress through modern marriage is at once funny, poignant and
unforgettable.
|
You may like...
Widows
Viola Davis, Michelle Rodriguez, …
Blu-ray disc
R22
R19
Discovery Miles 190
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R205
R168
Discovery Miles 1 680
|