|
Showing 1 - 13 of
13 matches in All Departments
Widely used for centuries in Sufi circles, the prayer known as "The
Most Elevated Cycle" ("al-Dawr al-a'la") or "The Prayer of
Protection" ("Hizb al-wiqaya"), written by the great Sufi master
Muhyiddin Ibn 'Arabi, has never before been available in English.
This book provides a lucid English translation and an edited Arabic
text of this beautiful and powerful prayer. It includes a
transliteration for those unable to read Arabic, who wish to recite
the prayer in the original language. Showing the importance of Ibn
'Arabi's devotional teaching, the book explores the prayer's
contemporary life, properties and historical transmission. It gives
full details of generations of well-known scholars and Sufi masters
who have transmitted the prayer, providing an intimate and
fascinating insight into Islamic history.
A masterpiece of Arabic love poetry in a new and complete English
translation The Translator of Desires, a collection of sixty-one
love poems, is the lyric masterwork of Muhyiddin Ibn 'Arabi
(1165-1240 CE), one of the most influential writers of classical
Arabic and Islamic civilization. In this authoritative volume,
Michael Sells presents the first complete English translation of
this work in more than a century, complete with an introduction,
commentary, and a new facing-page critical text of the original
Arabic. While grounded in an expert command of the Arabic, this
verse translation renders the poems into a natural, contemporary
English that captures the stunning beauty and power of Ibn 'Arabi's
poems in such lines as "A veiled gazelle's / an amazing sight, /
her henna hinting, / eyelids signalling // A pasture between /
breastbone and spine / Marvel, a garden / among the flames!" The
introduction puts the poems in the context of the Arabic love
poetry tradition, Ibn 'Arabi's life and times, his mystical
thought, and his "romance" with Nizam, the young woman whom he
presents as the inspiration for the volume-a relationship that has
long fascinated readers. Other features, following the main text,
include detailed notes and commentaries on each poem, translations
of Ibn 'Arabi's important prefaces to the poems, a discussion of
the sources used for the Arabic text, and a glossary. Bringing The
Translator of Desires to life for contemporary English readers as
never before, this promises to be the definitive volume of these
fascinating and compelling poems for years to come.
Through the story of the universal tree, representing the complete
human being, and the four birds, representing the four essential
aspects of existence, Ibn 'Arabi explains his teaching on the
nature and meaning of union with God. Providing an excellent
initiation into the often complex works of Ibn 'Arabi, this brief,
delightful tale is the first English translation of an important,
early work, complete with Arabic text, commentary, and notes.
The quest for happiness and fulfilment lies at the very heart of
human life, but for Ibn 'Arabi there is a realm beyond our ordinary
understanding of happiness, where the human stands truly fulfilled,
in vision of Reality. This is a goal within the potential of every
person. In this first English translation of a core chapter from
the famous Meccan Illuminations (al-Futuhat al-Makkiyya), Ibn
'Arabi comprehensively summarises all his major teachings on human
perfectibility and true happiness. Using the imagery of alchemy and
ascension, he gives the reader an extraordinary insight into the
spiritual journey by contrasting two ways of acquiring knowledge:
the rational and the mystical. With an introduction to Islamic
alchemy, the Hermetic tradition and the mysterious elixir, this is
an important text for anyone interested in Sufism, Islamic
spirituality or alchemy.
A masterpiece of Arabic love poetry in a new and complete English
translation The Translator of Desires, a collection of sixty-one
love poems, is the lyric masterwork of Muhyiddin Ibn 'Arabi
(1165-1240 CE), one of the most influential writers of classical
Arabic and Islamic civilization. In this authoritative volume,
Michael Sells presents the first complete English translation of
this work in more than a century, complete with an introduction,
commentary, and a new facing-page critical text of the original
Arabic. While grounded in an expert command of the Arabic, this
verse translation renders the poems into a natural, contemporary
English that captures the stunning beauty and power of Ibn 'Arabi's
poems in such lines as "A veiled gazelle's / an amazing sight, /
her henna hinting, / eyelids signalling // A pasture between /
breastbone and spine / Marvel, a garden / among the flames!" The
introduction puts the poems in the context of the Arabic love
poetry tradition, Ibn 'Arabi's life and times, his mystical
thought, and his "romance" with Nizam, the young woman whom he
presents as the inspiration for the volume-a relationship that has
long fascinated readers. Other features, following the main text,
include detailed notes and commentaries on each poem, translations
of Ibn 'Arabi's important prefaces to the poems, a discussion of
the sources used for the Arabic text, and a glossary. Bringing The
Translator of Desires to life for contemporary English readers as
never before, this promises to be the definitive volume of these
fascinating and compelling poems for years to come.
Text in English & Arabic. If it is true, as Ibn 'Arabi claims,
that voyaging never ceases in all worlds and dimensions, the
paradigmatic voyages recounted in this remarkable book offer the
reader an inexhaustible source of reflection. As a well-known Sufi
saying puts it, 'the spiritual journey is called "voyage" (safar)
because it "unveils" (isfar) the characters of the Men of God'.
This book explores the theme of journeying and spiritual unveiling
as it plays out in the cosmos, in scripture and within the soul of
the mystic. Beginning with a series of cosmological contemplations,
Ibn 'Arabi then turns to his own selective readings of Prophetic
lore, in which he gives profound Muhammad, Adam, Enoch, Noah,
Abraham, Lot, Jacob and Joseph, and Moses. Angela Jaffray's
translation of Kitab al-Isfar 'an nata'ij al-asfar brings this
major treatise to an English-speaking audience for the first time.
It is accompanied by a new edition of the Arabic text based in a
manuscript in Ibn 'Arabi's own hand, an introduction and extensive
notes. It also includes a rich in-depth commentary that will guide
the reader through Ibn 'Arabi's subtle and allusive writing.
This book is one of two unique versions of one of Ibn al-Arabi's
masterworks: the Turjuman al-Ashwaq (The Discloser of Desires) and
his own commentary on it: Dhakhair al-Aalaq (The Precious
Repository). This great work by Ibn al-Arabi has always been
characterized by its bilateral nature; on the outer form it is
wonderful pure love poetry, yet it has a distinctive inner
interpretation on the spiritual and divine planes. This book has
been translated into English at least twice before, but the problem
is how to illustrate its two completely different sides at the same
time. Therefore, this innovative translation is executed in two
different modes; for the poems themselves the rhythmic style was
given the priority by concentrating on the sentiments the author
desired to disclose, while giving more variations and minutiae when
expounding them by translating Ibn al-Arabi's own commentaries and
also extensively linking with related concepts from his other
books. This first version is published under the title: "The
Discloser of Desires," which contains the Turjuman al-Ashwaq alone,
and the second takes the title: "The Precious Repository in
Expounding the Discloser of Desires," which contains Dhakhair
al-Aalaq fi sharh Turjuman al-Ashwaq, and both include an extensive
introduction to the book and to the Greatest Master Muhyiddin Ibn
al-Arabi. The abridged and illustrated version should be enough for
someone who only wants to enjoy reading this inspiring
chef-d'oeuvre, while the full version could be nominated to those
who would like to explore Ibn al-Arabi's immense knowledge and
prominent divine wisdom.
A collection of 101 hadith sayings, this work is one of the most
important and influential early collections of hadith qudsi.
Falling into three categories, the first 40 sayings each have a
full, unbroken chain of transmission that goes back to God through
the medium of the Prophet Muhammad. The second category are sayings
mostly taken from well-known written collections. The final section
is drawn from similar books, with Ibn 'Arabi adding one extra
hadith, orally transmitted. Comprised of a full introduction
explaining the meaning of Hadith, the text stresses the importance
of this tradition in Ibn 'Arabi's writing.
-Ich sah dich nicht auf meinem Weg. Gibt es da noch einen anderen
Pfad?- // -Ein jeder hat seinen Weg, den niemand sonst als nur er
beschreitet.- // -Und wo befinden sich diese verschiedenen Wege?-
// -Sie entstehen durch das Reisen selbst.- Zwei Texte des
andalusischen Mystikers Ibn Arabi (1165-1240), des -grossten
Meisters-, die - in Anspielung auf die beruhmte -nachtliche Reise-
oder Himmelfahrt des Propheten Mohammed - die Umstande und
Erfahrungen des volligen Aufgehens in Gott beschreiben. Ibn Arabis
Bearbeitung dieses Materials widerspiegelt sowohl seinen besonderen
Zugang zum Koran und den Hadithen als auch die ganze Spannweite
seiner metaphysisch-theologischen Lehren und seines Interesses an
praktischer Spiritualitat. Im engeren Sinn eine Erlauterung von
khalwa, einer Sufi-Ubung zur Erlangung der Gegenwart Gottes durch
absolute Aufgabe der Welt, beschreibt die Reise zum Herrn der Macht
den geistigen Aufstieg durch alle Stufen der Existenz bis hin zur
Gottlichen Gegenwart. Ibn Arabi ruft den, der den mystischen Weg
der Sufis gehen will, dazu auf, sein Herz zu reinigen und eins zu
werden mit seiner inneren Essenz. Mit grosser Klarheit und der
Uberzeugungskraft autobiografischer Passagen schildert Ibn Arabi
die Erfahrung seiner eigenen Himmelfahrt auch im Text Meine Reise
verlief nur in mir selbst, einer hier erstmals auf Deutsch
vorliegenden, kommentierten Ubersetzung des Kapitels 367 aus seinen
umfangreichen Futuhat al-Makkiya
Die Fusus al-Hikam, das popul rste Werk von Muhyiddin Ibn Arabi,
handeln von der einen grenzenlosen Weisheit, die gleichzeitig
einzigartig in sich selbst ist und vielgestaltig in ihrer Verk
rperung durch die Linie der Propheten von Adam ber Moses und Jesus
bis hin zu Mohammed. Als solches ist dieses au ergew hnliche Werk
ebenso eine Darlegung der innersten Bedeutung der Existenz des
Menschen und seiner F higkeit zur Vervollkommnung wie auch eine
esoterische Auslegung des Korans und aller drei abrahamitischen
Religionen. Muhyiddin Ibn Arabi (1165-1240) wurde in Andalusien
geboren, kam auf seinen ausgedehnten Reisen schon fr h in pers
nlichen Kontakt mit den gr ten Mystikern, Geistlichen und
Philosophen seiner Zeit und schrieb selbst ber 350 B cher. Obwohl
er sich als unverbl mter Kritiker von religi sem und
philosophischem Dogmatismus zahlreiche Feinde schuf, wurde und wird
er bis heute als einer der bedeutendsten Sufis aller Zeiten und als
Lehrer von unerreichtem Status verehrt. Titel wie Gr ter Meister,
Pol des Wissens oder Doktor Maximus zeugen von seiner Anerkennung
in Ost und West. Ibn Arabi lehrte als erster Vertreter des SuWsmus
und mit gro er Klarheit der Vision die Absolute Einheit aller
Existenz und die Wege Ihrer SelbstoVenbarung - eine Botschaft, der
gerade in Zeiten aufkeimender religi ser Intoleranz und
fundamentalistischer Verblendung ein unsch tzbares Potenzial f r
die interkulturelle Verst ndigung innewohnt. Auf diese Weise
verlangte die G ttliche Ordnung nach der Kl rung des Spiegels der
Welt; und Adam wurde zur Klarheit dieses Spiegels und zum Geiste
dieser Form selbst (...) und wurde Mensch und Stellvertreter Gottes
genannt.
|
You may like...
The Car
Arctic Monkeys
CD
R383
Discovery Miles 3 830
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R205
R168
Discovery Miles 1 680
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R205
R168
Discovery Miles 1 680
|