Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 25 of 74 matches in All Departments
Mitchell, widely known for his original and definitive translations of spiritual writings and poetry, has taken the work of Neruda (1904-1973), whose poems are passionate, humorous and exceptionally accessible, and brought them to life for a whole new generation of readers. Mitchell has selected nearly 50 poems for this collection, which focuses on Neruda's mature period, beginning with Elemental Odes, published when he was 50 years old, and ending with "Full Powers, " published when he was 58. The volume is bilingual, with Neruda's original Spanish text facing Mitchell's English translation. Excerpt from "Full Woman, Fleshly Apple, Hot Moon": Full woman, fleshly apple, hot moon, thick smell of seaweed, crushed mud and light, what obscure brilliance opens between your columns? What ancient night does a man touch with his senses? Loving is a journey with water and with stars, with smothered air and abrupt storms of flour: Loving is a clash of lightning-bolts and two bodies defeated by a single drop of honey.
The classic and deeply moving memoir by Pablo Neruda, the most widely read political poet of our time and winner of the Nobel Prize
Pablo Neruda (1904-73) was the greatest Latin American poet of the 20th century. A prolific, inspirational poet, he wrote many different kinds of poems covering a wide range of themes, notably love, death, grief and despair. His poetry celebrates the dramatic Chilean landscape and rages against the exploitation of his people, for whom he became a national hero. He was awarded the Nobel Prize in Literature in 1971 for 'a poetry that with the action of an elemental force brings alive a continent's destiny and dreams'. This book presents fifty of his most essential poems in dynamic new translations, the result of an unprecedented collaboration between a team of poets, translators and leading Neruda scholars who came together to revisit or completely retranslate the poems. Also including some previously untranslated works, this bilingual edition sets the standard for a general, high-quality introduction to Neruda's complete oeuvre. The Essential Neruda includes translations by Mark Eisner, John Felstiner, Forrest Gander, Robert Hass, Jack Hirschman, Stephen Kessler, Stephen Mitchell and Alastair Reid, with an introduction by Mark Eisner and a foreword by Lawrence Ferlinghetti.
This stunning collection gathers never-before-seen poems, found by archivists in boxes kept at the Pablo Neruda Foundation in Chile in 2014. Neruda is renowned for poetry that casts away despair and celebrates living, fired by his belief that there is no unsurmountable solitude. Then Come Back presents Neruda's mature imagination and writing: signature love poems, odes, anecdotes, and poems of the political imagination. Translator Forrest Gander beautifully renders the eros and heartache, deep wonder and complex wordplay of the original Spanish, which is presented here alongside full-colour reproductions of the poems in their original composition on napkins, playbills, receipts, and in notebooks. Then Come Back: The Lost Neruda simultaneously completes and advances the oeuvre of the Nobel Laureate. Discovered during the cataloguing of Neruda's papers, there are 21 poems in all, together with detailed notes about how they relate to his published work.
In celebration of the 100th anniversary of Pablo Neruda's birth, New Directions is pleased to announce the reissue of two of his classic works in timeless translations: Residence on Earth and The Captain's Verses, both translated by Donald D. Walsh and fully bilingual. Residence on Earth is perhaps Neruda's greatest work. Upon its publication in 1973, this bilingual publication instantly became "a revolution... a classic by which masterpieces are judged" (Review). "In Residence on Earth," wrote Amado Alonso, "the tornado of fury will no longer pass without lingering, because it will be identified with [Neruda's] heart."
The Nobel Prize-winning poet's most popular work When it appeared in 1924, this work launched into the
international spotlight a young and unknown poet whose writings
would ignite a generation. W. S. Merwin's incomparable translation
faces the original Spanish text. Now in a black-spine Classics
edition with an introduction by Cristina Garcia, this book stands
as an essential collection that continues to inspire lovers and
poets around the world.
Pablo Neruda is one of the world's great poets, and Copper Canyon Press has long been dedicated to publishing translations of his work in bilingual editions. "The Hands of Day"-at long last translated into English in its entirety-pronounces Neruda's desire to take part in the great human making of the day. Moved by the guilt of never having worked with his hands, Neruda opens with the despairing confession, "Why did I not make a broom? / Why was I given hands at all?" The themes of hands and work grow in significance as Neruda celebrates the carpenters, longshoremen, blacksmiths, and bakers-those laborers he admires most-and shares his exuberant adoration for the earth and the people upon it. "Yes, I am guilty Pablo Neruda (19041973) was a Chilean poet and diplomat who received the Nobel Prize in Literature in 1971. Recognized during his life as "a people's poet," he is considered one of the greatest artists of the twentieth century. William O'Daly is the best-selling translator of six of Pablo Neruda's books, including "The Book of Questions" and "The Sea and the Bells." His work as a translator has been featured on "The Today Show."
Poetry. Gabriel Garcia Marquez has stated that Pablo Neruda was the greatest poet of this century in any language. He may well be right. In this collection of poems we see the poet in the company of his muse, walking alongside the source of his most lyrical inspiration: the sea. Gazing from his house on the shores of Isla Negra, Neruda discovered a new way of seeing, as the ocean became a living metaphor for the infinite riches of the world, gleaming in his poetry: stones, turtles, crabs, anchors, celestial starfish, a bronze dolphin, the figurehead of a ship, a drowned sailor. I am grateful to White Pine Press that now I can share these poems with my students, the community of poets, or anyone who would appreciate Neruda's passion for existence. Gracias, companeros -- Martin Espada.
The sound of ships' bells, sea waves, and migratory birds fuel Neruda's longing to retreat from life's noisy busyness. Stripped to essentials, these poems are some of the last Neruda ever wrote, as he pulled "one dream out of another." Includes the final lovesong to his wife, written in the past tense: "It was beautiful to live / When you lived!" Bilingual with introduction. "Deeply personal, expansive, and universal... majestic and understated beauty."-"Publishers Weekly"
First published in 1924, Veinte poemas de amor y una cancion desesperada remains among Pablo Neruda's most popular work. Daringly metaphorical and sensuous, this collection juxtaposes youthful passion with the desolation of grief. Drawn from the poet's most intimate and personal associations, the poems combine eroticism and the natural world with the influence of expressionism and the genius of a master poet. This edition features the newly corrected original Spanish text, with masterly English translations by award-winning poet W. S. Merwin on facing pages.Includes twelve sketches by Pablo PicassoNew introduction by Cristina GarciaA Penguin Classics Deluxe Edition pacjaged with French flaps
This superb bilingual anthology highlights the posthumous legacy of Pablo Neruda, the great Chilean poet and Nobel laureate, who left a vast body of unpublished work when he died in 1973. Ben Belitt, a distinguished poet in his own right, is widely regarded as the leading translator of Neruda into English. Here he has given us a Neruda as fecund and engaged as ever, ceaselessly spinning the strands of his great, seamless life's work.
Windows That Open Inward: Images of Chile is a stunning collaboration of visions: the vision of a great photographer and the vision of a great poet. Windows That Open Inward is a mosaic of visual images fused with words that create a compelling image of Chile. Rogovin, a well-known photographer, journeyed to Chile in 1967. At Neruda’s suggestion, he went to the island of Chiloe, in the south. Rogovin’s visit was most fruitful. He came away with some extraordinary photographs, capturing the stark beauty of Chiloe and the unromantic life of its people. His portraits depict individuals and families and the tools and elements of their existence. There is a symbiotic relationship between Rogovin and Neruda, a common interest in and respect for the ordinary. Editor Maloney has selected a diverse cross-section of Neruda’s poems to complement the photographs. White Pine Press is reissuing this classic to celebrate the fiftieth anniversary of the press.
Where is the center of the sea? Why do the waves never break there? A book containing unanswerable, fantastical questions, inviting us to be curious, while simultaneously embracing what we cannot know. A New York Times Bestseller! Selected for the Academy of American Poets 2022 Featured Fall Books List for Young Readers Starred reviews in The Horn Book, Kirkus, SLJ, and PW! This bilingual Spanish-English edition is the first illustrated selection of questions, 70 in all, from Pablo Neruda's original poem (320 questions) The Book of Questions. Holding the wonder and mystery of childhood and the experience and knowing that come with growing up, these questions are by turns lyrical, strange, surreal, spiritual, historical and political. They foreground the natural world, and their curiosity transcends all logic; and because they are paradoxes and riddles that embrace the limits of our ability to know, they engage with human freedom in the deepest way, removing the burden and constraint that somehow, we are meant to have answers to every question. Gorgeously, cosmically illustrated by Paloma Valdivia, here Neruda's questions, already visual in themselves, gain a double visuality that makes them even more palpable and resonant. So clearly rooted in Chilean landscapes as they are, the questions are revealed as a communion with nature and its mysteries.
Charged with sensuality and passion, Pablo Neruda's love poems are the most celebrated of the Nobel Prize winner's oeuvre, captivating readers with earthbound images and reveling in a fiery re-imagining of the world. Mostly written on the island paradise of Capri (the idyllic setting of the Oscar-winning movie Il Postino), Love Poems embraces the seascapes surrounding the poet and his love Matilde Urrutia, their waves and shores saturated with a new, yearning eroticism. And when you appear all the rivers sound in my body, bells shake the sky, and a hymn fills the world. (c) 1973 by Neruda & Walsh
"The most important poet of the twentieth century--in any language."--Gabriel Garcia Marquez "'The Heights of Macchu Picchu' is a poem of ascension. . . . In its final passages, Neruda's poetry jumps from a personal hope to a global one; from a poetry dealing with the poet's heart to a poetry centered on humanity's struggles."--BBC "The Heights of Machu Picchu" has been called Pablo Neruda's greatest contribution to poetry--a search for the "indestructible, imperishable life" in all things. Inspired by his journey to the ancient ruins, Neruda calls the lost Incan civilization to "rise up and be born," and also empowers the people of his time. This new translation by poet Tomas Q. Morin includes an introduction by Morin and Neruda's Spanish original. "I stare at the clothes and hands, Pablo Neruda (1904-73), one of the world's most beloved poets, was also a diplomat and member of the Chilean Senate. In 1970 he was appointed as Chile's ambassador to France; in 1971 he was awarded the Nobel Prize in Literature. Tomas Q. Morin is a poet and translator and teaches at Texas
State University.
The winner of the 1971 Nobel Prize for Literature, Pablo Neruda is regarded as the greatest Latin American poet of the twentieth century. This bilingual edition makes available a major selection of his poems, both in the original Spanish and impressively rendered into English by "his most enduring translator, the poet Ben Belitt" (Robert Creeley).
A best-selling volume of Pablo Neruda's poetry in an English-Spanish edition. Pablo Neruda is one of the world's most popular poets, and in "The Book of Questions," Neruda refuses to be corralled by the rational mind. Composed of 316 unanswerable questions, these poems integrate the wonder of a child with the experiences of an adult. By turns Orphic, comic, surreal, and poignant, Neruda's questions lead the reader "beyond" reason into realms of intuition and pure imagination. This complete translation of Pablo Neruda's "El libro de las preguntas" ("The Book of Questions") features Neruda's original Spanish-language poems alongside William O'Daly's English translations. In his introduction O'Daly, who has translated eight volumes of Pablo Neruda's poetry, writes, "These poems, more so than any of Neruda's other work, remind us that living in a state of visionary surrender to the elemental questions, free of the quiet desperation of clinging too tightly to answers, may be our greatest act of faith." When Neruda died in 1973, "The Book of Questions "was one of eight unpublished poetry manuscripts that lay on his desk. In it, Neruda achieves a deeper vulnerability and vision than in his earlier work-and this unique book is a testament to everything that made Neruda an artist. "Neruda's questions evoke pictures that make sense on a visual level before the reader can grasp them on a literal one. The effect is mildly dazzling and] O'Daly's translations achieve a tone that is both meditative and spontaneous." --"Publishers Weekly" Pablo Neruda, born in southern Chile, led a life charged with poetic and political activity. He was the recipient of the Nobel Prize in Literature, the International Peace Prize, and served as Chile's ambassador to several countries, including Burma, France, and Argentina. He died in 1973. II. Tell me, is the rose naked Why do trees conceal Who hears the regrets Is there anything in the world sadder XIV. And what did the rubies say Why doesn't Thursday talk itself Who shouted with glee Why does the earth grieve
The perfect gift for Valentine's Day Selected Poems contains Neruda's resonant, exploratory, intensely individualistic verse, rooted in the physical landscape and people of Chile. Here we find sensuous songs of love, tender odes to the sea, melancholy lyrics of heartache, fiery political statements and a frank celebration of sex. This is an enticing, distinctive and celebrated collection of poetry from the greatest twentieth century Latin American poet.
""World's End, " like much Neruda, contains bewildering multitudes.
Some poems incite, others console, as the poet--maestro of his own
response and impresario of ours--Looks inward and out."--"Los
Angeles Times" "" "We are faced with the unavoidable task of critical communication within a world which is empty and is not less full of injustices, punishments and sufferings because it is empty."--from Pablo Neruda's Nobel Prize address "This is the first complete English language translation of the
late work by Neruda, the greatest of Latin American poets,
translated by O'Daly, a specialist in Neruda's late and posthumous
work....Highly recommended for poetry and Latin American
collections." "William O. Daly's translation of Pablo Neruda's book-length poem, "Fin de mundo," is a veritable poet's companion and guide to the twentieth century. This is Pablo Neruda at his best and most honest....Neruda's poems are a quiet but potent celebration of the resilience of the human spirit."--"Sacramento Book Review" ""In this book-length poem, completely translated for the first time into English and presented in a bilingual format, Nobel Laureate Pablo Neruda composes a "valediction to the Sixties" and confronts a grim disillusionment growing inside him. Terrifying, beautiful, vast, and energized, Neruda's work speaks of oppression and warfare, his own guilt, and the ubiquitous fear that came to haunt the century that promised to end all wars. "World's End "also marks the final book in Copper Canyon's dynamic nine-book series of Neruda's late and posthumous work. These best-selling books have become perennial favorites of poetry readers, librarians, and teachers. Through this series, translator William O'Daly has been recognized as one of the world's most insightful caretakers of Neruda's poetry, and "Publishers Weekly "praised his efforts as "awe-inspiring." "My truest vocation Pablo Neruda is one of the world's beloved poets. He served as a Chilean diplomat and won the Nobel Prize in 1971. William O'Daly has dedicated thirty years to translating the late and posthumous work of Pablo Neruda. He lives in California. |
You may like...
|