|
Showing 1 - 12 of
12 matches in All Departments
Oedipus, king of Thebes, is one of the giant figures of ancient
mythology. Through the centuries, his story has inspired works of
epic poetry, lyric poetry, tragedy, opera, a gospel musical and
more. The myth has been famously deployed in psychology by Sigmund
Freud. It may not be too bold to claim that Oedipus is the name
from Greco-Roman mythology best known beyond the academy at the
present time, thanks to Freud's famous phrase 'the Oedipus
complex'. The most famous version of the Oedipus myth from
antiquity is the Greek play by Sophocles. But there is another
version, the Latin drama by the Roman philosopher and politician
Seneca. Seneca's version is an entirely different treatment from
that of Sophocles and reflects concerns special to the author and
his Roman audience in the first century AD. Moreover, the play
actually exercised a much greater influence on European literature
and thought than has usually been suspected. This book offers a
compact and incisive study of the multi-faceted Oedipus myth, of
Seneca as dramatist, of the distinctive characteristics of Seneca's
play and of the most important aspects of the reception of the play
in European drama and culture. The scope of the book ranges
chronologically from Homer's treatment of Oedipus myth in the
Odyssey down to a twenty-first century Senecan treatment by a
Lebanese Canadian dramatist. No knowledge of Latin or other foreign
languages is required.
Edited by world-renowned classicists Elizabeth Asmis, Shadi
Bartsch, and Martha C. Nussbaum, the Complete Works of Lucius
Annaeus Seneca offers authoritative, modern English translations of
the writings of the Stoic philosopher and playwright (4 BCE 65 CE).
The two volumes of The Complete Tragedies presents all of his
dramas, expertly rendered by preeminent scholars and translators.
The first volume contains Medea, The Phoenician Women, Phaedra, The
Trojan Women, and Octavia, the last of which was written in
emulation of Senecan tragedies and serves as a unique example of
political tragedy. This second volume includes Oedipus, Hercules
Mad, Hercules on Oeta, Thyestes, and Agamemnon. High standards of
accuracy, clarity, and style are maintained throughout the
translations, which render Seneca into verse with as close a
correspondence, line for line, to the original as possible, and
with special attention paid to meter and overall flow. In addition,
each tragedy is prefaced by an original translator's introduction
offering reflections on the work's context and meaning. Notes are
provided for the reader unfamiliar with the culture and history of
classical antiquity. Accordingly, The Complete Tragedies will be of
use to a general audience and professionals alike, from the
Latinless student to scholars and instructors of comparative
literature, classics, philosophy, drama, and more.
This is the first volume to offer a critical overview of the long
and complicated history of translations of Virgil from the early
modern period to the present day, transcending traditional studies
of single translations or particular national traditions in
isolation to offer an insightful comparative perspective. The
twenty-nine essays in the collection cover numerous European
languages - from English, French, and German, to Greek, Irish,
Italian, Norwegian, Slovenian, and Spanish - but also look well
beyond Europe to include discussion of Brazilian, Chinese,
Esperanto, Russian, and Turkish translations of Virgil. While the
opening two contributions lay down a broad theoretical and
comparative framework, the majority conduct comparisons within a
particular language and combine detailed case studies with in-depth
contextualization and theoretical background, showing how the
translations discussed are embedded in their own cultures and
historical moments. The final two essays are written from the
perspective of contemporary translators, closing out the volume
with a profound assessment not only of the influence exerted by the
major Roman poet on later literature, but also why translation of a
canonical author such as Virgil matters, not only as a national and
transnational cultural phenomenon, but as a personal engagement
with a literature of enduring power and relevance.
Soon after Nero's accession in 54 CE, his tutor, the philosopher
Seneca, addressed to his young pupil an essay called De Clementia
in which he offered advice on how to behave in his new role. This
is the first full philological edition of the De Clementia in
English. It includes the text with apparatus criticus, a new
translation, a substantial introduction, and detailed commentary on
matters of textual criticism, literary criticism and issues of
socio-political, historical, cultural, and philosophical
significance. The notes illuminate Seneca's language and thought
through extensive citation of parallel passages from his other
writings, from those of other imperial Latin authors, and from
other relevant texts. The introduction includes discussion of
Seneca's life, relationship with Nero, writings, and philosophy;
the date, genre, scope, structure, and argument of De Clementia;
the concept of clementia; kingship theory in Greek literature and
Republican Rome; and the work's afterlife and influence.
A powerful and poignant translation of Vergil's epic poem, newly
equipped with introduction and notes "Ruden set the bar for Aeneid
translations in 2008, and has raised it now with this revision. I
am confident it will be a long time before a translator exceeds the
standard that she has set."-A.M. Juster, Athenaeum Review This is a
substantial revision of Sarah Ruden's celebrated 2008 translation
of Vergil's Aeneid, which was acclaimed by Garry Wills as "the
first translation since Dryden's that can be read as a great
English poem in itself." Ruden's line-for-line translation in
iambic pentameter is an astonishing feat, unique among modern
translations. Her revisions to the translation render the poetry
more spare and muscular than her previous version and capture even
more closely the essence of Vergil's poem, which pits national
destiny against the fates of individuals, and which resonates
deeply in our own time. This distinguished translation, now
equipped with introduction, notes, and glossary by leading Vergil
scholar Susanna Braund, allows modern readers to experience for
themselves the timeless power of Vergil's masterpiece. Praise for
the First Edition: "Fast, clean, and clear, sometimes terribly
clever, and often strikingly beautiful. . . . Many human
achievements deserve our praise, and this excellent translation is
certainly one of them."-Richard Garner, The New Criterion "Toning
down the magniloquence, Sarah Ruden gives us an Aeneid more
intimate in tone and soberer in measure than we are used to-a gift
for which many will be grateful."-J. M. Coetzee "An intimate
rendering of great emotional force and purity. . . . The immediacy,
beauty, and timelessness of the original Latin masterpiece lift off
these pages with gem-like originality."-Choice
The Roman philosopher and dramatic critic Quintus Horatius
Flaccus (65-3 B.C.), known in English as Horace, was also the most
famous lyric poet of his age. Written in the troubled decade ending
with the establishment of Augustus's regime, his Satires provide
trenchant social commentary on men's perennial enslavement to
money, power, fame, and sex. Not as frequently translated as his
Odes, in recent decades the Satires have been rendered into prose
or bland verse.Horace continues to influence modern lyric poetry,
and our greatest poets continue to translate and marvel at his
command of formal style, his economy of expression, his variety,
and his mature humanism. Horace's comic genius has also had a
profound influence on the Western literary tradition through such
authors as Swift, Pope, and Boileau, but interest in the Satires
has dwindled due to the difficulty of capturing Horace's wit and
formality with the techniques of contemporary free verse.A. M.
Juster's striking new translation relies on the tools and spirit of
the English light verse tradition while taking care to render the
original text as accurately as possible.
Anger is found everywhere in the ancient world, starting with the
very first word of the Iliad and continuing through all literary
genres and every aspect of public and private life. Yet it is only
recently, as a variety of disciplines start to devote attention to
the history and nature of the emotions, that Classicists, ancient
historians and ancient philosophers have begun to study anger in
antiquity with the seriousness and attention it deserves. This
volume brings together a number of significant studies by authors
from different disciplines and countries, on literary,
philosophical, medical and political aspects of ancient anger from
Homer until the Roman Imperial Period. It studies some of the most
important ancient sources and provides a paradigmatic selection of
approaches to them, and should stimulate further research on this
important subject in a number of fields.
Anger is found everywhere in the ancient world, from the very first word of the Iliad through all literary genres and every aspect of public and private life. Yet, it is only very recently that classicists, historians, and philosophers have begun to study anger in antiquity. This volume includes significant new studies by authors from different disciplines and countries on the literary, philosophical, medical, and political aspects of ancient anger.
The first of two volumes collecting the complete tragedies of
Seneca. Edited by world-renowned classicists Elizabeth Asmis, Shadi
Bartsch, and Martha C. Nussbaum, the Complete Works of Lucius
Annaeus Seneca series offers authoritative, modern English
translations of the writings of the Stoic philosopher and
playwright (4 BCE-65 CE). The two volumes of The Complete Tragedies
present all of his dramas, expertly rendered by preeminent scholars
and translators. This first volume contains Medea, The Phoenician
Women, Phaedra, The Trojan Women, and Octavia, the last of which
was written in emulation of Senecan tragedies and serves as a
unique example of political tragedy. The second volume includes
Oedipus, Hercules Mad, Hercules on Oeta, Thyestes, and Agamemnon.
High standards of accuracy, clarity, and style are maintained
throughout the translations, which render Seneca into verse with as
close a correspondence, line for line, to the original as possible,
and with special attention paid to meter and overall flow. In
addition, each tragedy is prefaced by an original translator's
introduction offering reflections on the work's context and
meaning. Notes are provided for the reader unfamiliar with the
culture and history of classical antiquity. Accordingly, The
Complete Tragedies will be of use to a general audience and
professionals alike, from the Latinless student to scholars and
instructors of comparative literature, classics, philosophy, drama,
and more.
The second of two volumes collecting the complete tragedies of
Seneca. Edited by world-renowned classicists Elizabeth Asmis, Shadi
Bartsch, and Martha C. Nussbaum, the Complete Works of Lucius
Annaeus Seneca offers authoritative, modern English translations of
the writings of the Stoic philosopher and playwright (4 BCE-65 CE).
The two volumes of The Complete Tragedies presents all of his
dramas, expertly rendered by preeminent scholars and translators.
The first volume contains Medea, The Phoenician Women, Phaedra, The
Trojan Women, and Octavia, the last of which was written in
emulation of Senecan tragedies and serves as a unique example of
political tragedy. This second volume includes Oedipus, Hercules
Mad, Hercules on Oeta, Thyestes, and Agamemnon. High standards of
accuracy, clarity, and style are maintained throughout the
translations, which render Seneca into verse with as close a
correspondence, line for line, to the original as possible, and
with special attention paid to meter and overall flow. In addition,
each tragedy is prefaced by an original translator's introduction
offering reflections on the work's context and meaning. Notes are
provided for the reader unfamiliar with the culture and history of
classical antiquity. Accordingly, The Complete Tragedies will be of
use to a general audience and professionals alike, from the
Latinless student to scholars and instructors of comparative
literature, classics, philosophy, drama, and more.
Soon after Nero's accession in 54 CE, his tutor, the philosopher
Seneca, addressed to his young pupil an essay called De Clementia
in which he offered advice on how to behave in his new role. This
is the first full philological edition of the De Clementia in
English. It includes the text with apparatus criticus, a new
translation, a substantial introduction, and detailed commentary on
matters of textual criticism, literary criticism and issues of
socio-political, historical, cultural, and philosophical
significance. The notes illuminate Seneca's language and thought
through extensive citation of parallel passages from his other
writings, from those of other imperial Latin authors, and from
other relevant texts. The introduction includes discussion of
Seneca's life, relationship with Nero, writings, and philosophy;
the date, genre, scope, structure, and argument of De Clementia;
the concept of clementia; kingship theory in Greek literature and
Republican Rome; and the work's afterlife and influence.
Starting from the conviction that Latin literature gains from being
viewed as performance, the author sees the creation of different
characters or "masks" in Latin literature as a result of the
Greco-Roman training in rhetoric. She treats the texts of Roman
satire as drama and focuses on the characters whose voices are
heared in these performances: the angry satirist, the mocking
satirist and the smiling satirist. She goes on to explore the
implications of the use of these "masks" for authors and audiences
of satire.
|
|