The author inquires into the quality standards required for a
two-language special-language dictionary to enable its users to
make active use of the special language in question. The dictionary
examined here is a lexicon of German-French accounting terms. In
order to function, such a dictionary must transcend a
terminologically restricted concept of special(ist) language and
establish and reflect the links with so-called 'everyday' language.
The (meta)lexicographic 'workshop report' presented here
investigates three quality criteria: 1. the composition of the
corpus, 2. the 'cut' of collocations, 3. the question of
equivalence.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!