Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Literary theory
|
Buy Now
Translating Literatures, Translating Cultures - New Vistas and Approaches in Literary Studies (Hardcover)
Loot Price: R3,081
Discovery Miles 30 810
|
|
Translating Literatures, Translating Cultures - New Vistas and Approaches in Literary Studies (Hardcover)
Expected to ship within 10 - 15 working days
|
The rapid, recent, and international growth of interest in problems
of translation has scarcely registered in literature departments in
the United States. Here translation is still largely seen as a
didactic exercise, and translation studies is regarded as groping
toward rules about how to carry an utterance from one language into
another. In Europe and Israel, however, university centers have
been established to further the "science of translation" and the
training of professional translators, resulting in an outpouring of
practical and theoretical literature on the domain of translation.
This volume has a dual purpose: to acquaint American readers and
academic communities with some of the most important trends in
European and Israeli translation studies, and to bring together
this work with that of American scholars who have begun to
participate in this field.
Four of the eleven essays in this volume are by participants in the
Center for Literary Translation Studies at the University of
Gottingen, which has conducted research into Anglo-German cultural
and literary transfer over the last three centuries. These essays
summarize the Gottingen approach, propose a typology of translated
literature, discuss translations for the theater, and examine the
relation between translation and literary history. Three other
essays deal with aspects of the interaction between German and
American culture: the role of translations from German literature
in the formation of New England Transcendentalism, the entrance of
German Idealism into the American philosophical tradition, and the
problems of creating a newly translated American edition of
Nietzsche's complete works.
Other essays discuss the effects of metaphor and poetic language on
our understanding of language and the process of translation; the
translations by the German poet Paul Celan of Russian, English,
American, and French poets; the effects of translation studies on
interpretation in the arts and the humanities; and the complex
procedures that trace a translation of a poem to its multimedia
stage adaptation.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!
|
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.