Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Books > Humanities > Philosophy > Non-Western philosophy > Oriental & Indian philosophy
In Between East and West/Word and Image , Geng Youzhuang, one of China's leading intellectuals, offers an original and sophisticated analysis of both Western cultural and literary theory and contemporary Chinese thought. In this fascinating exploration of the respective intellectual traditions within China and the West, Geng shows how the dynamics at work between word and image become a parable for understanding the larger relationship between Chinese and Western ideas. Geng first surveys influential Western thinkers and their ideas, with a special focus on the relations between words and things, signs and meanings, image and language. He next explores the conflicted relationship between religion and literature in the West. Finally, Geng turns his focus to China, discussing the meaning and significance of sinology and the possibilities of treating China as a sign and referent in contemporary Western thinking. Anyone interested in the forces at work within the intermingling of Eastern and Western literature, writing, and the semiotics of culture, will find Between East and West/Word and Image compelling.
Learn the ways of the Japanese Bushido Code with this very readable, modern translation of the Bushido Shoshinshu. Code of the Samurai is a four-hundred-year-old explication of the rules and expectations embodied in Bushido, the Japanese Way of the Warrior. Bushido has played a significant role in shaping the behavior of modern Japanese government, corporations, society, and individuals, as well as in developing modern Japanese martial arts within Japan and internationally. The Japanese original of this book, Bushido Shoshinshu, (Bushido for Beginners), has been one of the primary sources on the tenets of Bushido, a way of thought that remains fascinating and relevant to the modern world, East and West. This handbook, written after five hundred years of military rule in Japan, was composed to provide practical and moral instruction for warriors, correcting wayward tendencies and outlining the personal, social, and professional standards of conduct characteristic of Bushido, the Japanese chivalric tradition. With a bright, conversational narrative by Thomas Clear,y and powerfully evocative line drawings by master illustrator Oscar Ratti, this book is indispensable to corporate executives, students of Asian Culture, martial artists, or anyone sincerely interested in Japan and its people.
This book is about Tangut translations of Chinese literary texts. Although most of the extant Tangut material comprises Buddhist texts, there are also many non-religious texts, which are mostly translations from Chinese. The central concern is how the Tanguts appropriated Chinese written culture through translation and what their reasons for this were. Of the seven chapters, the first three provide background information on the discovery of Tangut material, the emergence of the field of Tangut studies, and the history of the Tangut state. The following four chapters are devoted to different aspects of Tangut written culture and its connection with the Chinese tradition. The themes discussed here are the use of Chinese primers in Tangut education; the co-existence of manuscript and print; the question how faithful Tangut translators remained to the original texts or whether they at times adapted those to the needs of Tangut readership; the degree of translation consistency and the preservation of the intertextual elements of the original works. The book also intends to draw attention to the significant body of Chinese literature that exists in Tangut translation, especially since the originals of some of these texts are now lost.
The "Analects" is a compendium of the sayings of Confucius (551--479 b.c.e.), transcribed and passed down by his disciples. How it came to be transformed by Zhu Xi (1130--1200) into one of the most philosophically significant texts in the Confucian tradition is the subject of this book. Scholarly attention in China had long been devoted to the "Analects." By the time of Zhu Xi, a rich history of commentary had grown up around it. But Zhu, claiming that the "Analects" was one of the authoritative texts in the canon and should be read before all others, gave it a still more privileged status in the tradition. He spent decades preparing an extended interlinear commentary on it. Sustained by a newer, more elaborate language of metaphysics, Zhu's commentary on the "Analects" marked a significant shift in the philosophical orientation of Confucianism -- a shift that redefined the Confucian tradition for the next eight centuries, not only in China, but in Japan and Korea well. Gardner's translations and analysis of Zhu Xi's commentary on the "Analects" show one of China's great thinkers in an interesting and complex act of philosophical negotiation. Through an interlinear, line-by-line "dialogue" with Confucius, Zhu effected a reconciliation of the teachings of the Master, commentary by later exegetes, and contemporary philosophical concerns of Song-dynasty scholars. By comparing Zhu's reading of the "Analects" with the earlier standard reading by He Yan (190--249), Gardner illuminates what is dramatically new in Zhu Xi's interpretation of the "Analects." A pioneering study of Zhu Xi's reading of the "Analects, " this book demonstrates how commentary is both informed by a text and informs future readings, and highlights the importance of interlinear commentary as a genre in Chinese philosophy.
Filled with hard-won personal observations and practical, tested exercises for following The Way, Every Day Tao lives somewhere between the Tao of this and that, so popular lately (good advice, maybe, but is it Taoism?) and the more traditional teachings of writers steeped in academic study and Eastern culture. Leonard Willoughby comes to the Tao as a Western seeker, looking for both a spiritual practice and a method of living. In this book, he frankly recounts his own struggles -- with life and with the Tao. He offers a plenitude of suggestions both for understanding and following the Way and for becoming a fully-integrated personality. After his initiation into the Jade Purity School of Tao, Willoughby's teacher suggested that he write a book on philosophical teachings of this particular school -- for Western seekers like himself. You might say this book answers the question: If Tao is the Way, where are we going? In Part One, the author explains the Way, Tao, in simple terms for western minds. In Part Two, Te, or Virtue, he gives readers the advice, stories, and skills they need for the journey. How to give up negativity, perceive reality, practice self-forgiveness and self love. Plus advice about celibacy and sexuality, and more. In Part Three -- Sam Ching -- Three Realms of Being -- the book culminates in the answer -- we're going home to our True Selves.
A key work of ancient Chinese philosophy is brought back to life in Ian Johnston's compelling and definitive translation, new to Penguin Classics. Very little is known about Master Mo, or the school he founded. However, the book containing his philosphical ideas has survived centuries of neglect and is today recognised as a fundamental work of ancient Chinese philosophy. The book contains sections explaining the ten key doctrines of Mohism; lively dialogues between Master Mo and his followers; discussion of ancient warfare; and an extraordinary series of chapters that include the first examples of logic, dialectics and epistemology in Chinese philosophy. The ideas discussed in The Book of Master Mo - ethics, anti-imperalism, and a political hierarchy based on merit - remain as relevant as ever, and the work is vital to understanding ancient Chinese philosophy. Translator Ian Johnston has an MA in Latin, a PhD in Greek and a PhD in Chinese, and was Associate Professor of Neurosurgery at Sydney University until his retirement. He has published translations of Galen's medical writings, early Chinese poetry (Singing of Scented Grass and Waiting for the Owl), and early Chinese philosophical works (the Mozi and - with Wang Ping - the Daxue and Zhongyong). In 2011 he was awarded the NSW Premier's Prize and the PEN medallion for translation. Unlike previous translations, this version includes the complete text. It also includes an introduction and explanatory endnotes. 'A landmark endeavour' - Asia Times 'A magnificent and valuable achievement' - Journal of Chinese Studies 'Eminently readable and at the same time remarkably accurate...Johnston's work will be the standard for a long time' - China Review International 'Compelling and engaging reading...while at the same time preserving the diction and rhetorical style of the original Chinese' - New Zealand Journal of Asian Studies
Xunzi is traditionally identified as the third philosopher in the Confucian tradition, after Confucius and Mencius. Unlike the work of his two predecessors, he wrote complete essays in which he defends his own interpretation of the Confucian position and attacks the positions of others. Within the early Chinese tradition, Xunzi's writings are arguably the most sophisticated and philosophically developed. This richness of philosophical content has led to a lively discussion of his philosophy among contemporary scholars. This volume collects some of the most accessible and important contemporary essays on the thought of Xunzi, with an Introduction that provides historical background, philosophical context, and relates each of the selections to Xunzi's philosophy as a whole and to the themes of virtue, nature, and moral agency. These themes are also discussed in relation to Western philosophical concerns.
Human experience is not confined to waking life. Do experiences in dreams matter? Humans are not the only living beings who have experiences. Does nonhuman experience matter? The Buddhist philosopher Vasubandhu, writing during the late fourth and early fifth centuries C.E., argues in his work The Twenty Verses that these alternative contexts ought to inform our understanding of mind and world. Vasubandhu invites readers to explore experiences in dreams and to inhabit the experiences of nonhuman beings-animals, hungry ghosts, and beings in hell. Other Lives offers a deep engagement with Vasubandhu's account of mind in a global philosophical perspective. Sonam Kachru takes up Vasubandhu's challenge to think with perspective-diversifying contexts, showing how his novel theory draws together action and perception, minds and worlds. Kachru pieces together the conceptual system in which Vasubandhu thought to show the deep originality of the argument. He reconstructs Vasubandhu's ecological concept of mind, in which mindedness is meaningful only in a nexus with life and world, to explore its ongoing philosophical significance. Engaging with a vast range of classical, modern, and contemporary Asian and Western thought, Other Lives is both a groundbreaking work in Buddhist studies and a model of truly global philosophy. The book also includes an accessible new translation of The Twenty Verses, providing a fresh introduction to one of the most influential works of Buddhist thought.
Why did some Buddhist translators in China interpolate terms designating an agent which did not appear in the original texts? The Chinese made use of raw material imported from India; however, they added some seasoningsA" peculiar to China and developed their own recipesA" about how to construct the ideas of Buddhism. While Indian Buddhists constructed their ideas of self by means of empiricism, anti-Brahmanism and analytic reasoning, the Chinese Buddhists constructed their ideas of self by means of non-analytic insights, utilising pre-established epistemology and cosmogony. Furthermore, many of the basic renderings had specific implications that were peculiar to China. For example, while shen in philosophical Daoism originally signified an agent of thought, which disintegrates after bodily death, Buddhists added to it the property of permanent existence. Since many Buddhists in China read the reinterpreted term shen with the implications of the established epistemology and cosmogony, they came to develop their own ideas of self. After the late 6C, highly educated Buddhist theorists came to avoid including the idea of an imperishable soul in their doctrinal system. However, the idea of a permanent agent of perception remained vividly alive even during the development of Chinese Buddhism after the 7C.
The modern imagination of classical Chinese thought has long been dominated by Confucius, Mozi, Mencius, and other so-called "Masters" of the Warring States period. Michael Hunter argues that this approach neglects the far more central role of poetry, and the Shijing (Classic of Poetry) in particular, in the formation of the philosophical tradition. Through a new reading of its ideology and poetics, Hunter reestablishes the Shijing as a work of major intellectual-historical significance. The Poetics of Early Chinese Thought demonstrates how Shi poetry weaves a vision of society united at every level by the innate and universal impulse to come home. The Shi immersed early thinkers in a world of movement and flow in order to teach them that the most powerful current of all was the gravitational pull of a virtuous king, without whom people can never truly feel at home. Hunter traces the profound influence of the Shi ideology across numerous sources of classical Chinese thought, which he recasts as a network centered on the Shi. Reframing the tradition in this way reveals how poetry shaped ancient Chinese thinkers' conception of the world and their place within it. This book offers both a sweeping critique of how classical Chinese thought is commonly understood and a powerful new way of studying it.
In analyzing evidence indicating that K'ung-ts'ung-tzu was a forgery, Yoav Ariel questions current views of the Confucian school in the time between the Sage's death in the fifth century B.C. and the emergence in the eleventh century of Neo-Confucianism. The text, traditionally ascribed to a descendant of Confucius, K'ung Fu (264-208 B.C.), provides a setting for a series of philosophical debates between K'ung family members and representatives of such non-Confucian schools as Legalism, Mohism, and the School of Names. However, finding that this text was probably fabricated by the controversial Confucian master, Wang Su (A.D. 195-256), Ariel explains how it sheds light on the third-century philosophical milieu: Confucianism then is seen to have been not only Taoistically metaphysical, individualistic, and escapist, but also aggressive in advocating early Confucian values. The first part of Ariel's book deals with the general characteristics, history, dating, authenticity, and authorship of the text. The second part is a fully annotated and analyzed translation of the first of the two traditional volumes that constitute the K'ung-ts'ung-tzu. Originally published in 1989. The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These paperback editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.
|
You may like...
A Year of Zen - A 52-Week Guided Journal
Bonnie Myotai Treace
Hardcover
Swagger - Super Bowls, Brass Balls, and…
Jimmy Johnson, Dave Hyde
Hardcover
|