From the outset, this book has evoked strong responses. Its central
claim is that given a comprehensive theory of inferential
communication, there is no need for a special theory of
translation. This has been praised by some as "wise and right"
(Dell Hymes) and condemned by others as "astonishing, not to say
perverse" (Kirsten Malmkjaer). Gutt's call to move from semiotics
to an inferential paradigm of communication remains a challenge for
many. The debate continues and so does the demand for the book,
resulting in this second edition. There is a 'Postscript' entitled
'A decade later', where the author addresses peer criticism,
especially from those involved in the movement of 'translation
studies', and attempts to bring out more clearly the unique mandate
of translation. New perspectives, such as authenticity, are also
introduced. Marginal notes, some tongue-in-cheek, liven up the
discussion and new references ensure its currency.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!