|
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General
Ever since Odysseus heard tales of his own exploits being retold
among strangers, audiences and readers have been alive to the
complications and questions arising from the translation of myth.
How are myths taken and carried over into new languages, new
civilizations, or new media? An international group of scholars is
gathered in this volume to present diverse but connected case
studies which address the artistic and political implications of
the changing condition of myth - this most primal and malleable of
forms. 'Translation' is treated broadly to encompass not only
literary translation, but also the transfer of myth across cultures
and epochs. In an age when the spiritual world is in crisis,
Translating Myth constitutes a timely exploration of myth's
endurance, and represents a consolidation of the status of myth
studies as a discipline in its own right.
Top-notch biblical scholars from around the world and from various
Christian traditions offer a fulsome yet readable introduction to
the Bible and its interpretation. The book concisely introduces the
Old and New Testaments and related topics and examines a wide
variety of historical and contemporary interpretive approaches,
including African, African-American, Asian, and Latino streams.
Contributors include N. T. Wright, M. Daniel
Carroll R., Stephen Fowl, Joel Green, Michael Holmes, Edith
Humphrey, Christopher Rowland, and K. K. Yeo, among others.
Questions for reflection and discussion, an annotated bibliography,
and a glossary are included.
Over the last two decades, interest in translation around the world
has increased beyond any predictions. International bestseller
lists now contain large numbers of translated works, and writers
from Latin America, Africa, India and China have joined the lists
of eminent, bestselling European writers and those from the global
English-speaking world. Despite this, translators tend to be
invisible, as are the processes they follow and the strategies they
employ when translating. The Translator as Writer bridges the
divide between those who study translation and those who produce
translations, through essays written by well-known translators
talking about their own work as distinctive creative literary
practice. The book emphasises this creativity, arguing that
translators are effectively writers, or rewriters who produce works
that can be read and enjoyed by an entirely new audience. The aim
of the book is to give a proper prominence to the role of
translators and in so doing to move attention back to the act of
translating, away from more abstract speculation about what
translation might involve.
The poor will always be with you, Jesus said - but that doesn't
mean Christians have ever figured out how to be with the poor. Pope
Francis has emphasized a vision of a "Church that is poor and for
the poor." But growing economic inequality continues to spread
across the globe. This book takes a fresh look at the role of
churches, and individual Christians, in relating to poverty and the
poor among them. A strong focus is placed on the biblical and
theological roots of the Church's commitment to care for the poor.
At times praised as a virtue and blessed as a condition, poverty
easily confuses us, and we are often left doing little to nothing
to make a difference with and for the poor. As a social evil and a
burden, poverty has elicited many kinds of reactions among the
followers of Christ. It is time for Christians to figure out what
to do about it. Contributors include Pope Francis, Pheme Perkins,
Sandra M. Schneider, and Thomas Massaro SJ.
This is a book about languages, what languages can and what they cannot
do.
In this dialogue between a Nobel Laureate and a leading translator,
provocative ideas emerge about the evolution of language and the
challenge of translation.
Language, historically speaking, has always been slippery. Two
dictionaries provide two different maps of the universe: which one is
true, or are both false? Speaking in Tongues - taking the form of a
dialogue between Nobel-Laureate novelist J. M. Coetzee and eminent
translator Mariana Dimópulos - explores questions that have constantly
plagued writers and translators, now more than ever. Among them:
- How can a translator liberate meanings imprisoned in the language
of a text?
- Why is the masculine form dominant in gendered languages while
the feminine is treated as a deviation?
- How should we counter the spread of monolingualism?
- Should a translator censor racist or misogynistic language?
- Does mathematics tell the truth about everything?
In the tradition of Walter Benjamin’s seminal essay 'The Task of the
Translator', Speaking in Tongues emerges as an engaging and accessible
work of philosophy, shining a light on some of the most important
linguistic and philological issues of our time.
 |
Prophecy
(Paperback)
W.E. Vine
|
R599
R542
Discovery Miles 5 420
Save R57 (10%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
|
What did Jesus think of himself? How did he face death? What were
his expectations of the future? In this volume, now in paperback,
internationally renowned Jesus scholar Dale Allison Jr. addresses
such perennially fascinating questions about Jesus. The acclaimed
hardcover edition received the Biblical Archaeology Society's "Best
Book Relating to the New Testament" award in 2011.
Representing the fruit of several decades of research, this major
work questions standard approaches to Jesus studies and rethinks
our knowledge of the historical Jesus in light of recent progress
in the scientific study of memory. Allison's groundbreaking
alternative strategy calls for applying what we know about the
function of human memory to our reading of the Gospels in order to
"construct Jesus" more soundly.
Offering an in-depth, interdisciplinary analysis of Arabic and
English language narratives of the Islamic State terrorist group,
this book investigates how these narratives changed across national
and media boundaries. Utilizing insights and methodologies from
translation studies, communication studies and sociology, Islamic
State in Translation explores how multimodal narratives of IS and
survivors were fragmented, circulated and translated in the context
of the terrorist action carried out by Islamic State against the
people and culture of Iraq, as well as against other victims around
the world. Closely examining four atrocities, the Speicher
massacre, the enslavement of Ezidi women, execution videos and
videos of the destruction of Iraqi cultural heritage, Balsam
Mustafa explores how the Arabic and English-language narratives of
these events were translated, developed, and fragmented. In doing
so, she advances a socio-narrative theory and reconsiders
translation in the new media environment, within a broader
socio-political field of inquiry.
Syrian poet Nouri al-Jarrah brings to life a story that can never
again be lost in time after a single line in Aramaic on a tombstone
fired his imagination. This inspiring epic poem awakens two
extraordinary lovers, Barates, a Syrian from Palmyra, and Regina,
the Celtic slave he freed and married, from where they have lain at
rest beside Hadrian's Wall for eighteen centuries, and tells their
unique story. Barates' elegy to his beloved wife, who died young at
30, is, however, not about mythologizing history. With the poet
himself an exile in Britain for 40 years from his birthplace of
Damascus, the poem forges new connections with today, linking
al-Jarrah's personal journey with that of his ancient forebear
Barates, who resisted slavery with love. Barates' Eastern song also
questions whether the young Celtic fighters, the Tattooed Ones,
were really barbarians, as they emerged from forest mists to defend
their hills and rivers and their way of life from the Romans, and
died or lay wounded at the twisting stone serpent that was
Hadrian's Wall.
 |
This I Believe
(Hardcover)
Paul E. Dinter; Foreword by Joseph J. Fahey
|
R850
R734
Discovery Miles 7 340
Save R116 (14%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
|
|
You may like...
Aural Diversity
Andrew Hugill, John L. Drever
Paperback
R1,264
Discovery Miles 12 640
|