0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R50 - R100 (1)
  • R100 - R250 (160)
  • R250 - R500 (671)
  • R500+ (3,489)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General

New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting (Hardcover): Lore Vandevoorde, Joke Daems, Bart Defrancq New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting (Hardcover)
Lore Vandevoorde, Joke Daems, Bart Defrancq
R4,069 Discovery Miles 40 690 Ships in 12 - 17 working days

Drawing on work from both eminent and emerging scholars in translation and interpreting studies, this collection offers a critical reflection on current methodological practices in these fields toward strengthening the theoretical and empirical ties between them. Methodological and technological advances have pushed these respective areas of study forward in the last few decades, but advanced tools, such as eye tracking and keystroke logging, and insights from their use have often remained in isolation and not shared across disciplines. This volume explores empirical and theoretical challenges across these areas and the subsequent methodologies implemented to address them and how they might be mutually applied across translation and interpreting studies but also brought together toward a coherent empirical theory of translation and interpreting studies. Organized around three key themes-target-text orientedness, source-text orientedness, and translator/interpreter-orientedness-the book takes stock of both studies of translation and interpreting corpora and processes in an effort to answer such key questions, including: how do written translation and interpreting relate to each other? How do technological advances in these fields shape process and product? What would an empirical theory of translation and interpreting studies look like? Taken together, the collection showcases the possibilities of further dialogue around methodological practices in translation and interpreting studies and will be of interest to students and scholars in these fields.

Chinese Theology and Translation - The Christianity of the Jesuit Figurists and their Christianized Yijing (Hardcover): Sophie... Chinese Theology and Translation - The Christianity of the Jesuit Figurists and their Christianized Yijing (Hardcover)
Sophie Ling-Chia Wei
R4,054 Discovery Miles 40 540 Ships in 12 - 17 working days

This book uncovers the Jesuits' mystic theological interpretation in the translation of the Book of Changes (the Yijing) in their mission in China. The book analyzes how Jesuit Figurists incorporated their intralingual translation of the Yijing, the Classical and vernacular use of Chinese language and the imitation of Chinese literati's format, and the divinization of Yijing numbers into their typological exegesis. By presenting the different ways in which Jesuit Figurists Christianized the Yijing and crafted a Chinese version of Jesus and Christian stories onto the Chinese classics, this book reveals the value of Jesuit missionary-translators. The Chinese manuscripts the Figurists left behind became treasures which have been excavated and displayed in this book. These treasures reveal the other side of the story, the side not much shown in past scholarship on the Figurists. These handwritten manuscripts on the Christianized Yijing are a legacy which continues to impact European understanding of Chinese history and civilization in later centuries. A first analysis of these manuscripts in Chinese, the book will be of interest to scholars working on the history of Christianity in China, Translation Studies, and East Asian Religion and Philosophy.

Translationality - Essays in the Translational-Medical Humanities (Paperback): Douglas Robinson Translationality - Essays in the Translational-Medical Humanities (Paperback)
Douglas Robinson
R1,388 Discovery Miles 13 880 Ships in 12 - 17 working days

This book defines "translationality" by weaving a number of sub- and interdisciplinary interests through the medical humanities: medicine in literature, the translational history of medical literature, a medical (neuroscience) approach to literary translation and translational hermeneutics, and a humanities (phenomenological/performative) approach to translational medicine. It consists of three long essays: the first on the traditional medicine-in-literature side of the medical humanities, with a close look at a recent novel built around the Capgras delusion and other neurological misidentification disorders; the second beginning with the traditional history-of-medicine side of the medical humanities, but segueing into literary history, translation history, and translation theory; the third on the social neuroscience of translational hermeneutics. The conclusion links the discussion up with a humanistic (performative/phenomenological) take on translational medicine.

Multiple Translation Communities in Contemporary Japan (Paperback): Beverley Curran, Nana Sato-Rossberg, Kikuko Tanabe Multiple Translation Communities in Contemporary Japan (Paperback)
Beverley Curran, Nana Sato-Rossberg, Kikuko Tanabe
R1,280 Discovery Miles 12 800 Ships in 12 - 17 working days

Multiple Translation Communities in Contemporary Japan offers a collection of essays that (1) deepens the understanding of the cultural and linguistic diversity of communities in contemporary Japan and how translation operates in this shifting context and circulates globally by looking at some of the ways it is theorized and approached as a significant social, cultural, or political practice, and harnessed by its multiple agents; (2) draws attention to the multi-platform translations of cultural productions such as manga, which are both particular to and popular in Japan but also culturally influential and widely circulated transnationally; (3) poses questions about the range of roles translation has in the construction, performance, and control of gender roles in Japan, and (4) enriches Translation Studies by offering essays that problematize critical notions related to translation. In short, the essays in this book highlight the diversity and ubiquity of translation in Japan as well as the range of methods being used to understand how it is being theorized, positioned, and practiced.

Translation and Creativity (Hardcover): Kirsten Malmkjaer Translation and Creativity (Hardcover)
Kirsten Malmkjaer
R4,054 Discovery Miles 40 540 Ships in 12 - 17 working days

Kirsten Malmkjaer argues that translating can and should be considered a valuable art form. Examining notions of creativity and their relationship with translation and focusing on how the originality of translation is manifest in texts, the author explores a range of texts and their translations, in order to illustrate original as opposed to derivative translation. With reference to thirty translators' discourses on their source texts and the author's own experience of translating a short text, Malmkjaer explores the theory of creativity, philosophical aesthetics, the philosophy of language, experimental and theoretical translation studies, and translators' discourses on their work. Showing the relevance of these varied topics to the study of translating and translations underlines their complexity and the immensity of understanding that is regularly invested in translations. This work proposes a complete rethinking of the concepts of creativity and originality, as applied to translation, and is vital reading for advanced students and researchers in translation studies and comparative literature.

Translation and Public Policy - Interdisciplinary Perspectives and Case Studies (Paperback): Reine Meylaerts, Gabriel Gonzalez... Translation and Public Policy - Interdisciplinary Perspectives and Case Studies (Paperback)
Reine Meylaerts, Gabriel Gonzalez Nunez
R1,260 Discovery Miles 12 600 Ships in 12 - 17 working days

This book brings together an ensemble of leading voices from the fields of economics, language policy, law, political philosophy, and translation studies. They come together to provide theoretical perspectives and practical case studies regarding a shared concern: translation policy. Their timely perspectives and case studies allow for the problematizing and exploration of translation policy, an area that is beginning to come to the attention of scholars. This book offers the first truly interdisciplinary approach to an area of study that is still in its infancy. It thus makes a timely and necessary contribution. As the 21st century marches on, authorities are more and more confronted with the reality of multilingual societies, and the monolingual state polices of yesteryear seem unable to satisfy increasing demands for more just societies. Precisely because of that, language policies of necessity must include choices about the use or non-use of translation at different levels. Thus, translation policy plays a prominent yet often unseen role in multilingual societies. This role is shaped by tensions and compromises that bear on the distribution of resources, choices about language, legal imperatives, and notions of justice. This book aims to inform scholars and policy makers alike regarding these issues.

Translating Picturebooks - Revoicing the Verbal, the Visual and the Aural for a Child Audience (Paperback): Riitta Oittinen,... Translating Picturebooks - Revoicing the Verbal, the Visual and the Aural for a Child Audience (Paperback)
Riitta Oittinen, Anne Ketola, Melissa Garavini
R1,266 Discovery Miles 12 660 Ships in 12 - 17 working days

Translating Picturebooks examines the role of illustration in the translation process of picturebooks and how the word-image interplay inherent in the medium can have an impact both on translation practice and the reading process itself. The book draws on a wide range of picturebooks published and translated in a number of languages to demonstrate the myriad ways in which information and meaning is conveyed in the translation of multimodal material and in turn, the impact of these interactions on the readers' experiences of these books. The volume also analyzes strategies translators employ in translating picturebooks, including issues surrounding culturally-specific references and visual and verbal gaps, and features a chapter with excerpts from translators' diaries written during the process. Highlighting the complex dynamics at work in the translation process of picturebooks and their implications for research on translation studies and multimodal material, this book is an indispensable resource for students and researchers in translation studies, multimodality, and children's literature.

Translation and Literature in East Asia - Between Visibility and Invisibility (Hardcover): Jieun Kiaer, Jennifer Guest, Xiaofan... Translation and Literature in East Asia - Between Visibility and Invisibility (Hardcover)
Jieun Kiaer, Jennifer Guest, Xiaofan Amy Li
R1,532 Discovery Miles 15 320 Ships in 12 - 17 working days

Translation and Literature in East Asia: Between Visibility and Invisibility explores the issues involved in translation between Chinese, Japanese and Korean, as well as from these languages into European languages, with an eye to comparing the cultures of translation within East Asia and tracking some of their complex interrelationships. This book reasserts the need for a paradigm shift in translation theory that looks beyond European languages and furthers existing work in this field by encompassing a wider range of literature and scholarship in East Asia. Translation and Literature in East Asia brings together material dedicated to the theory and practice of translation between and from East Asian languages for the first time.

Korean Literature Through the Korean Wave (Hardcover): Jieun Kiaer, Anna Yates-Lu Korean Literature Through the Korean Wave (Hardcover)
Jieun Kiaer, Anna Yates-Lu
R4,065 Discovery Miles 40 650 Ships in 12 - 17 working days

Korean Literature Through the Korean Wave engages with the rising interest in both the Korean Wave and Korean language learning by incorporating Korean Wave cultural content, especially K-dramas, films and songs, to underline and support the teaching of Korean literature. It combines both premodern and modern texts, including poetry, novels, philosophical treatises, and even comics, to showcase the diversity of Korean literature. Particular care has been taken to include the voices of those marginalised in the often male, elite-dominated discourse on Korean literature. In particular, this book also distinguishes itself by extending the usual breadth of what is considered modern Korean literature up until the present day, including texts published as recently as 2017. Many of these texts are very relevant for recent discourse in Korean affairs, such as the obsession with physical appearance, the #MeToo movement and multiculturalism. This textbook is aimed at B1-B2 level and Intermediate-Mid students of Korean. On the one hand the textbook introduces students to seeing beyond Korean literature as a monolithic entity, giving a taste of its wonderful richness and diversity. On the other hand, it provides an entry point into discussions on Korean contemporary society, in which the text (and associated media extracts) provides the catalyst for more in-depth analysis and debate.

Textual Travels - Theory and Practice of Translation in India (Paperback): Mini Chandran, Suchitra Mathur Textual Travels - Theory and Practice of Translation in India (Paperback)
Mini Chandran, Suchitra Mathur
R1,415 Discovery Miles 14 150 Ships in 12 - 17 working days

This book presents a comprehensive account of the theory and practice of translation in India in combining both its functional and literary aspects. It explores how the cultural politics of globalization is played out most powerfully in the realm of popular culture, and especially the role of translation in its practical facets, ranging from the fi

Feminist Translation Studies - Local and Transnational Perspectives (Paperback): Olga Castro, Emek Ergun Feminist Translation Studies - Local and Transnational Perspectives (Paperback)
Olga Castro, Emek Ergun
R1,267 Discovery Miles 12 670 Ships in 12 - 17 working days

Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politics-rather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives seeks to expand our understanding of feminist action not only to include feminist translation as resistance against multiple forms of domination, but also to rethink feminist translation through feminist theories and practices developed in different geohistorical and disciplinary contexts. In so doing, the collection expands the geopolitical, sociocultural and historical scope of the field from different disciplinary perspectives, pointing towards a more transnational, interdisciplinary and overtly political conceptualization of translation studies.

Enjoying the Bible - Literary Approaches to Loving the Scriptures (Paperback): Matthew Mullins Enjoying the Bible - Literary Approaches to Loving the Scriptures (Paperback)
Matthew Mullins
R416 Discovery Miles 4 160 Ships in 12 - 17 working days

Christianity Today 2022 Book Award of Merit (Beautiful Orthodoxy) Many Christians view the Bible as an instruction manual. While the Bible does provide instruction, it can also captivate, comfort, delight, shock, and inspire. In short, it elicits emotion--just like poetry. By learning to read and love poetry, says literature professor Matthew Mullins, readers can increase their understanding of the biblical text and learn to love God's Word more. Each chapter includes exercises and questions designed to help readers put the book's principles and practices into action.

NIV, Quest Study Bible, Personal Size, Leathersoft, Teal, Thumb Indexed, Comfort Print - The Only Q and A Study Bible (Leather... NIV, Quest Study Bible, Personal Size, Leathersoft, Teal, Thumb Indexed, Comfort Print - The Only Q and A Study Bible (Leather / fine binding)
Christianity Today Intl
R1,956 R1,533 Discovery Miles 15 330 Save R423 (22%) Ships in 10 - 15 working days
Healthcare Interpreting Explained (Paperback): Kelly Washbourne Healthcare Interpreting Explained (Paperback)
Kelly Washbourne; Claudia Angelelli
R1,205 Discovery Miles 12 050 Ships in 12 - 17 working days

Healthcare Interpreting Explained is the first comprehensive user-friendly book on the practice of medical/healthcare interpreting. Written by a leading world authority and drawing on research carried out in Europe, the United States, Australia and Asia, this process-focussed text goes beyond terms and concepts to cover medical discourse, ethics and protocol, professionalization, cognitive factors, problem-solving strategies, assessment and more. Including summaries, tasks, further reading and a range of real-world examples, as well as audio files on the Translation Studies Portal, this is the essential text for all students and practicing interpreters in the areas of medical and healthcare interpreting.

Translating Institutions - An Ethnographic Study of EU Translation (Paperback): Kaisa Koskinen Translating Institutions - An Ethnographic Study of EU Translation (Paperback)
Kaisa Koskinen
R1,174 Discovery Miles 11 740 Ships in 9 - 15 working days

Translating Institutions outlines a framework for research on translation in institutional settings, using the Finnish translation unit at the European Commission as a case study. Because of their foundational multilingualism, the institutions of the European Union could be described as both translating and translated institutions. The European Commission alone employs nearly two thousand translators, and it is translators who draft the vast majority of outgoing EU messages. Translating Institutions sets out to explore the organizational role and professional identity of this group of cultural mediators, a group that has remained relatively invisible despite its size and central institutional role, and to use the analysis of this data to elaborate broader methodological and theoretical issues. Translating Institutions adopts an ethnographic approach to explore the life and work of the translators at the centre of this study. In practice, this entails employing a number of different methods and interrogating various types of data. The three-level research design used covers the study of the institutional framework, the study of translators working in specific institutional settings, and the study of translated documents and their source texts. This is therefore a study of both texts and people in their institutional habitat. Given the methodological focus of the volume, the different methods and data are outlined in independent chapters: the institutional framework of translation (institutional ethnography), the physical location of the unit (observation), translators' own views of their role (focus group discussions), and a sociologically-oriented text analysis of a sample document (shifts analysis). Translating Institutions constitutes a valuable contribution to the sociology of translation. It opens up new avenues for research and offers a detailed framework for the study of institutional translation.

Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation - Identity, Mobility and Language Change (Hardcover): Karen Bennett,... Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation - Identity, Mobility and Language Change (Hardcover)
Karen Bennett, Rita Queiroz de Barros
R3,909 Discovery Miles 39 090 Ships in 12 - 17 working days

This volume problematizes the concept and practice of translation in an interconnected world in which English, despite its hegemonic status, can no longer be considered a coherent unified entity but rather a mobile resource subject to various kinds of hybridization. Drawing upon recent work in the domains of translation studies, literary studies and (socio-)linguistics, it explores the centrality of translation as both a trope for the analysis of contemporary transcultural dynamics and as a concrete communication practice in the globalized world. The chapters range across many geographic realities and genres (including fiction, memoir, animated film and hip-hop), and deal with subjects as varied as self-translation, translational ethics and language change. As a whole, the book makes an important contribution to our understanding of how meanings are generated and relayed in a context of super-diversity, in which traditional understandings of language and translation can no longer be sustained.

NIV, Quest Study Bible, Personal Size, Leathersoft, Teal, Comfort Print - The Only Q and A Study Bible (Leather / fine... NIV, Quest Study Bible, Personal Size, Leathersoft, Teal, Comfort Print - The Only Q and A Study Bible (Leather / fine binding)
Christianity Today Intl
R1,612 R1,285 Discovery Miles 12 850 Save R327 (20%) Ships in 10 - 15 working days
Consecutive Interpreting - A Short Course (Hardcover): Andrew Gillies Consecutive Interpreting - A Short Course (Hardcover)
Andrew Gillies; Series edited by Prof Kelly Washbourne
R4,070 Discovery Miles 40 700 Ships in 12 - 17 working days

Consecutive Interpreting: A Short Course provides a step-by-step guide to consecutive interpreting. This user-friendly coursebook tackles key skills such as presentation, analysis, note-taking and reformulation, as well as advanced market-related skills such as preparation for assignments, protocol and practical tips for working interpreters. Each chapter provides examples of the skill, as well as a variety of exercises to learn the skill both in isolation and then in combination with other skills. Including model answers, a glossary of terms and further reading suggestions, this is the essential coursebook for all students of consecutive interpreting as well as for interpreter-trainers looking for innovative ways of teaching consecutive interpreting.

Accessible Filmmaking - Integrating translation and accessibility into the filmmaking process (Hardcover): Pablo Romero-Fresco Accessible Filmmaking - Integrating translation and accessibility into the filmmaking process (Hardcover)
Pablo Romero-Fresco
R4,068 Discovery Miles 40 680 Ships in 12 - 17 working days

Translation, accessibility and the viewing experience of foreign, deaf and blind audiences has long been a neglected area of research within film studies. The same applies to the film industry, where current distribution strategies and exhibition platforms severely underestimate the audience that exists for foreign and accessible cinema. Translated and accessible versions are usually produced with limited time, for little remuneration, and traditionally involving zero contact with the creative team. Against this background, this book presents accessible filmmaking as an alternative approach, integrating translation and accessibility into the filmmaking process through collaboration between translators and filmmakers. The book introduces a wide notion of media accessibility and the concepts of the global version, the dubbing effect and subtitling blindness. It presents scientific evidence showing how translation and accessibility can impact the nature and reception of a film by foreign and sensory-impaired audiences, often changing the film in a way that filmmakers are not always aware of. The book includes clips from the award-winning film Notes on Blindness on the Routledge Translation Studies Portal, testimonies from filmmakers who have adopted this approach, and a presentation of the accessible filmmaking workflow and a new professional figure: the director of accessibility and translation. This is an essential resource for advanced students and scholars working in film, audiovisual translation and media accessibility, as well as for those (accessible) filmmakers who are not only concerned about their original viewers, but also about those of the foreign and accessible versions of their films, who are often left behind.

Accessible Filmmaking - Integrating translation and accessibility into the filmmaking process (Paperback): Pablo Romero-Fresco Accessible Filmmaking - Integrating translation and accessibility into the filmmaking process (Paperback)
Pablo Romero-Fresco
R1,153 Discovery Miles 11 530 Ships in 12 - 17 working days

Translation, accessibility and the viewing experience of foreign, deaf and blind audiences has long been a neglected area of research within film studies. The same applies to the film industry, where current distribution strategies and exhibition platforms severely underestimate the audience that exists for foreign and accessible cinema. Translated and accessible versions are usually produced with limited time, for little remuneration, and traditionally involving zero contact with the creative team. Against this background, this book presents accessible filmmaking as an alternative approach, integrating translation and accessibility into the filmmaking process through collaboration between translators and filmmakers. The book introduces a wide notion of media accessibility and the concepts of the global version, the dubbing effect and subtitling blindness. It presents scientific evidence showing how translation and accessibility can impact the nature and reception of a film by foreign and sensory-impaired audiences, often changing the film in a way that filmmakers are not always aware of. The book includes clips from the award-winning film Notes on Blindness on the Routledge Translation Studies Portal, testimonies from filmmakers who have adopted this approach, and a presentation of the accessible filmmaking workflow and a new professional figure: the director of accessibility and translation. This is an essential resource for advanced students and scholars working in film, audiovisual translation and media accessibility, as well as for those (accessible) filmmakers who are not only concerned about their original viewers, but also about those of the foreign and accessible versions of their films, who are often left behind.

Reading Hebrews in Context - The Sermon and Second Temple Judaism (Paperback): Ben C Blackwell, John K Goodrich, Jason Maston Reading Hebrews in Context - The Sermon and Second Temple Judaism (Paperback)
Ben C Blackwell, John K Goodrich, Jason Maston; Foreword by Harold W Attridge
R363 Discovery Miles 3 630 Ships in 12 - 17 working days

Study Hebrews in its Second Temple Context Following the proven model established in Reading Romans in Context, Reading Mark in Context, and Reading Revelation in Context, this book brings together a series of accessible essays that compare and contrast the theology and hermeneutical practices of the book of Hebrews with various early Jewish literature. Going beyond an introduction that merely surveys historical events and theological themes, this textbook examines individual passages in Second Temple Jewish literature in order to illuminate the ideas and emphases of Hebrews' varied discourses. Following the rhetorical progression of Hebrews, each chapter in this textbook: pairs a major unit of Hebrews with one or more sections of a thematically related Jewish text introduces and explores the historical and theological nuances of the comparative text shows how the ideas in the comparative text illuminate those expressed in Hebrews In addition to the focused comparison provided in the essays, Reading Hebrews in Context offers other student-friendly features that help them engage broader discussions, including an introductory chapter that familiarizes students with the world and texts of Second Temple Judaism and a glossary of important terms. The end of each chapter contains a list of other thematically-relevant Second Temple Jewish texts recommended for further study and a focused bibliography pointing students to critical editions and higher-level discussions in scholarly literature they might use to undertake their own comparative studies.

A Discourse Analysis of News Translation in China (Hardcover): Liang Xia A Discourse Analysis of News Translation in China (Hardcover)
Liang Xia
R3,907 Discovery Miles 39 070 Ships in 12 - 17 working days

A Discourse Analysis of News Translation in China offers hitherto underexplored inroads into Chinese media through insider perspectives on a unique Chinese newspaper, Cankao Xiaoxia which not only is the largest circulating newspaper in China but is also unique in that its news consists entirely of stories translated from foreign news sources. The size of the publication, the unique nature of the publication, and the view from the inside of such an organization gathered through interviews with its employees give this proposed book a highly unique perspective that will inform our understanding of the workings of Chinese media in important ways.

An Introduction to English Runes (Paperback, New Ed): R.I. Page An Introduction to English Runes (Paperback, New Ed)
R.I. Page
R752 R677 Discovery Miles 6 770 Save R75 (10%) Ships in 9 - 15 working days

Introduction to the use of runes as a practical script for a variety of purposes in Anglo-Saxon England. Runes are quite frequently mentioned in modern writings, usually imprecisely as a source of mystic knowledge, power or insight. This book sets the record straight. It shows runes working as a practical script for a variety of purposes in early English times, among both indigenous Anglo-Saxons and incoming Vikings. In a scholarly yet readable way it examines the introduction of the runic alphabet (the futhorc) to England in the fifth and sixth centuries, the forms and values of its letters, and the ways in which it developed, up until its decline at the end of the Anglo-Saxon period. It discusses how runes were used for informal and day-to-day purposes, on formal monuments, as decorative letters in prestigious manuscripts, for owners' or makers' names on everyday objects, perhaps even in private letters. For the first time, the book presents, together with earlier finds, the many runic objects discovered over the last twenty years, with a range of inscriptions on bone, metal and stone, even including tourists' scratched signatures found on the pilgrimage routes through Italy. It gives an idea of the immense range of informationon language and social history contained in these unique documents. The late R.I. PAGE was former Professor of Anglo-Saxon in the University of Cambridge.

Translating Style - A Literary Approach to Translation - A Translation Approach to Literature (Paperback, 2nd edition): Tim... Translating Style - A Literary Approach to Translation - A Translation Approach to Literature (Paperback, 2nd edition)
Tim Parks
R1,192 Discovery Miles 11 920 Ships in 9 - 15 working days

Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style. Combining linguistic and lit crit approaches, it proceeds through a series of interconnected chapters to analyse translations of the works of D.H. Lawrence, Virginia Woolf, James Joyce, Samuel Beckett, Henry Green and Barbara Pym. Each chapter thus becomes an illuminating critical essay on the author concerned, showing how divergences between original and translation tend to be of a different kind for each author depending on the nature of his or her inspiration. This new and thoroughly revised edition introduces a system of 'back translation' that now makes Tim Parks' highly-praised book reader friendly even for those with little or no Italian. An entirely new final chapter considers the profound effects that globalization and the search for an immediate international readership is having on both literary translation and literature itself.

Translating and Interpreting in Korean Contexts - Engaging with Asian and Western Others (Hardcover): Ji-Hae Kang, Judy... Translating and Interpreting in Korean Contexts - Engaging with Asian and Western Others (Hardcover)
Ji-Hae Kang, Judy Wakabayashi
R4,068 Discovery Miles 40 680 Ships in 12 - 17 working days

The focus of this volume is on how the people of the Korean Peninsula-historically an important part of the Sinocentric world in East Asia and today a vital economic and strategic site-have negotiated oral and written interactions with their Asian neighbors and Europeans in the past and present through the mediation of translators and interpreters. These encounters have been shaped by political, social, and cultural factors, including the shared use of the Chinese writing system in East Asia for many centuries, attitudes toward other Asians and Westerners, and perceptions of Korean identity in relation to these Others. After exploring aspects of historical interactions, the volume addresses how the role and practice of translation and interpreting have recently evolved as a result of the development of digital technology, an increase in the number of immigrants, and changes in political and cultural dynamics in the region. It covers a range of historical and contemporary aspects, genres, and venues that extend beyond the common yet restrictive focus on literary translation and includes discussions of translator training and academic studies of translation and interpreting in Korea.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Fadhil Al-Azzawi's Beautiful Creatures
Fadhil Al-Azzawi Hardcover R486 Discovery Miles 4 860
Karl Barth's Church Dogmatics for…
Marty Folsom Paperback R403 Discovery Miles 4 030
Translation Studies
Mona Baker Hardcover R32,555 Discovery Miles 325 550
Corpus Linguistics for Translation and…
Mikhail Mikhailov, Robert Cooper Hardcover R4,932 Discovery Miles 49 320
Scripture and Its Interpretation – A…
Michael J. Gorman Paperback R696 Discovery Miles 6 960
Hell Empty, Heaven Full - Stirring…
Reinhard Bonnke Paperback R445 R369 Discovery Miles 3 690
Worldviews in Conflict (Teacher Guide…
Kevin Swanson Paperback R720 R593 Discovery Miles 5 930
Prophecy
W.E. Vine Paperback R631 R516 Discovery Miles 5 160
The Letter And Spirit Of Biblical…
Keith D Stanglin Paperback R220 R181 Discovery Miles 1 810
Biblical Critical Theory - How the…
Christopher Watkin Hardcover R707 Discovery Miles 7 070

 

Partners