0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R50 - R100 (1)
  • R100 - R250 (175)
  • R250 - R500 (640)
  • R500+ (3,320)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General

The Philosophy of Gadamer (Hardcover): Jean Grondin, Kathryn Plant The Philosophy of Gadamer (Hardcover)
Jean Grondin, Kathryn Plant
R3,904 Discovery Miles 39 040 Ships in 12 - 17 working days

The ideas of the German philosopher, Hans-Georg Gadamer have had considerable influence both in their own right as the leading modern exposition of philosophical hermeneutics and interpreting the works of Heidegger, Plato and Hegel. This work covers the trail of Gadamer's thought. Taking 'Truth and Method' (1960, translated 1975) as the axis of the interpretation of Gadamer's thought, Jean Grondin lays out the key themes of the work - method, humanism, aesthetic judgement, truth, the work of history - with exemplary clarity. Gadamer's concerns are situated in the context of traditional philosophical issues, showing, for example, how Gadamer both continues, and significantly modifies, the philosophical problem as it begins with Descartes and advances rather than simply follows Heidegger's treatment of the relationship of thinking and language. In this way Grondin shows how the issues of philosophical hermeneutics are relevant for contemporary concerns in science and history.

The Early Middle Ages (Hardcover): Franca Ela Consolino, Judith Herrin The Early Middle Ages (Hardcover)
Franca Ela Consolino, Judith Herrin
R1,794 Discovery Miles 17 940 Ships in 10 - 15 working days
Translating and Interpreting in Korean Contexts - Engaging with Asian and Western Others (Paperback): Ji-Hae Kang, Judy... Translating and Interpreting in Korean Contexts - Engaging with Asian and Western Others (Paperback)
Ji-Hae Kang, Judy Wakabayashi
R1,210 Discovery Miles 12 100 Ships in 12 - 17 working days

The focus of this volume is on how the people of the Korean Peninsula-historically an important part of the Sinocentric world in East Asia and today a vital economic and strategic site-have negotiated oral and written interactions with their Asian neighbors and Europeans in the past and present through the mediation of translators and interpreters. These encounters have been shaped by political, social, and cultural factors, including the shared use of the Chinese writing system in East Asia for many centuries, attitudes toward other Asians and Westerners, and perceptions of Korean identity in relation to these Others. After exploring aspects of historical interactions, the volume addresses how the role and practice of translation and interpreting have recently evolved as a result of the development of digital technology, an increase in the number of immigrants, and changes in political and cultural dynamics in the region. It covers a range of historical and contemporary aspects, genres, and venues that extend beyond the common yet restrictive focus on literary translation and includes discussions of translator training and academic studies of translation and interpreting in Korea.

Thinking French Translation (2nd edition): Sandor Hervey, Ian Higgins Thinking French Translation (2nd edition)
Sandor Hervey, Ian Higgins
R1,203 R1,107 Discovery Miles 11 070 Save R96 (8%) Ships in 12 - 17 working days


The new edition of this popular course in translation from French into English offers a challenging practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved. A variety of translation issues are considered including:
*cultural differences
*register and dialect
*genre
*revision and editing
The course now covers texts from a wide range of sources, including:
*journalism and literature
*commercial, legal and technical texts
*songs and recorded interviews
*this is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of French. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors.

Translating Cultures - An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators (Paperback, 3rd edition): David Katan,... Translating Cultures - An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators (Paperback, 3rd edition)
David Katan, Mustapha Taibi
R1,186 Discovery Miles 11 860 Ships in 12 - 17 working days

This bestselling coursebook introduces current understanding about culture and provides a model for teaching culture to translators, interpreters and other mediators. The approach is interdisciplinary, with theory from Translation Studies and beyond, while authentic texts and translations illustrate intercultural issues and strategies adopted to overcome them. This new (third) edition has been thoroughly revised to update scholarship and examples and now includes new languages such as Arabic, Chinese, German, Japanese, Russian and Spanish, and examples from interpreting settings. This edition revisits the chapters based on recent developments in scholarship in intercultural communication, cultural mediation, translation and interpreting. It aims to achieve a more balanced representation of written and spoken communication by giving more attention to interpreting than the previous editions, especially in interactional settings. Enriched with discussion of key recent scholarly contributions, each practical example has been revisited and/ or updated. Complemented with online resources, which may be used by both teachers and students, this is the ideal resource for all students of translation and interpreting, as well as any reader interested in communication across cultural divides. Additional resources are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://routledgetranslationstudiesportal.com/

Performance Research V7 Issu 2 (Paperback): Ric Allsopp, Caroline Bergvall Performance Research V7 Issu 2 (Paperback)
Ric Allsopp, Caroline Bergvall
R1,128 Discovery Miles 11 280 Ships in 12 - 17 working days

First published in 2002. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company.

Scribes Trained for the Kingdom - A Pre-Grammar for New Testament Greek as a Spiritual Discipline (Hardcover): Gary D Collier Scribes Trained for the Kingdom - A Pre-Grammar for New Testament Greek as a Spiritual Discipline (Hardcover)
Gary D Collier
R544 Discovery Miles 5 440 Ships in 10 - 15 working days
Topics and Concepts in Literary Translation (Paperback): Roberto A. Valdeon Topics and Concepts in Literary Translation (Paperback)
Roberto A. Valdeon
R1,207 Discovery Miles 12 070 Ships in 12 - 17 working days

This book explores literary translation in a variety of contexts. The chapters showcase the research into literary translation in North America, Europe, and Asia. Written by a group of experienced researchers and young academics, the contributors study a variety of languages (including English, Spanish, Italian, Chinese, French, Japanese, Dutch, German, and Swedish), use a wide range of approaches (including quantitative review of literary translations; transfictional approaches to translation; and a review of concepts such as paratexts, intralingual translation, intertextuality, and retranslation), and aim to expand on existing debates on translation and translation studies as a discipline. The chapters aim to provide a panorama of the variety of topics and interests of contemporary translation studies, as well as problematize some of the concepts and approaches that seem to have become the only accepted/acceptable model in some academic quarters. This book was originally published as a special issue of Perspectives Studies in Translation Theory and Practice.

Medio-translatology - Concepts and Applications (Hardcover, 1st ed. 2022): Feng Cui, Defeng Li Medio-translatology - Concepts and Applications (Hardcover, 1st ed. 2022)
Feng Cui, Defeng Li
R3,502 Discovery Miles 35 020 Ships in 10 - 15 working days

This book introduces the theory of Medio-translatology. Proposed by Professor Tianzhen Xie, Medio-translatology combines comparative literature with translation studies. It has been influential in Chinese Translation Studies since its emergence in the 1990s and has since generated a myriad of heated discussions and productive applications of the theory in the analysis of translation both as an activity and a product. With ten chapters authored by leading scholars in this area, this book explicates the development and the main theoretical tenets of Medio-translatology in the first part and demonstrates the application of the theory with a number of case analysis of translations by different translators in the second part. As the first and only edited book on Medio-translatology written in English, this volume will also provide a useful window on contemporary translation studies in China.

The Interpreting Studies Reader (Hardcover): Franz Pochhacker, Miriam Shlesinger The Interpreting Studies Reader (Hardcover)
Franz Pochhacker, Miriam Shlesinger
R3,918 Discovery Miles 39 180 Ships in 12 - 17 working days


Author Biography:
Franz Pöchhacker is Associate Professor of Interpreting Studies in the Department of Translation and Interpreting at the University of Vienna. Miriam Shlesinger is Senior Lecturer in Translation and Interpreting Studies in the Department of Translation and Interpreting of Bar-Ilan University, Israel.

Self-Publishing in German - How to Translate, Publish and Market your Books (Paperback): Skye B. MacKinnon Self-Publishing in German - How to Translate, Publish and Market your Books (Paperback)
Skye B. MacKinnon
R425 Discovery Miles 4 250 Ships in 10 - 15 working days
Jane Eyre in German Lands - The Import of Romance, 1848-1918 (Hardcover): Lynne Tatlock Jane Eyre in German Lands - The Import of Romance, 1848-1918 (Hardcover)
Lynne Tatlock
R3,115 Discovery Miles 31 150 Ships in 9 - 15 working days

Lynne Tatlock examines the transmission, diffusion, and literary survival of Jane Eyre in the German-speaking territories and the significance and effects thereof, 1848-1918. Engaging with scholarship on the romance novel, she presents an historical case study of the generative power and protean nature of Bronte's new romance narrative in German translation, adaptation, and imitation as it involved multiple agents, from writers and playwrights to readers, publishers, illustrators, reviewers, editors, adaptors, and translators. Jane Eyre in German Lands traces the ramifications in the paths of transfer that testify to widespread creative investment in romance as new ideas of women's freedom and equality topped the horizon and sought a home, especially in the middle classes. As Tatlock outlines, the multiple German instantiations of Bronte's novel-four translations, three abridgments, three adaptations for general readers, nine adaptations for younger readers, plays, farces, and particularly the fiction of the popular German writer E. Marlitt and its many adaptations-evince a struggle over its meaning and promise. Yet precisely this multiplicity (repetition, redundancy, and proliferation) combined with the romance narrative's intrinsic appeal in the decades between the March Revolutions and women's franchise enabled the cultural diffusion, impact, and long-term survival of Jane Eyre as German reading. Though its focus on the circulation of texts across linguistic boundaries and intertwined literary markets and reading cultures, Jane Eyre in German Lands unsettles the national paradigm of literary history and makes a case for a fuller and inclusive account of the German literary field.

Metrical Translations from Sanskrit Writers (Hardcover): J. Muir Metrical Translations from Sanskrit Writers (Hardcover)
J. Muir
R3,614 Discovery Miles 36 140 Ships in 12 - 17 working days

First published in 2000. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company.

Interpreter-mediated Police Interviews - A Discourse-Pragmatic Approach (Hardcover): I. Nakane Interpreter-mediated Police Interviews - A Discourse-Pragmatic Approach (Hardcover)
I. Nakane
R3,897 Discovery Miles 38 970 Ships in 12 - 17 working days

This book shows how participation of interpreters as mediators changes the dynamics of police interviews, particularly with regard to power struggles and competing versions of events. The analysis of interaction offers insights into language in the legal process.

Jesus and Gospel Traditions in Bilingual Context - A Study in the Interdirectionality of Language (Hardcover): Sangil Lee Jesus and Gospel Traditions in Bilingual Context - A Study in the Interdirectionality of Language (Hardcover)
Sangil Lee
R5,364 Discovery Miles 53 640 Ships in 12 - 17 working days

Most historical Jesus and Gospel scholars have supposed three hypotheses of unidirectionality: geographically, the more Judaeo-Palestinian, the earlier; modally, the more oral, the earlier; and linguistically, the more Aramaized, the earlier. These are based on the chronological assumption of'the earlier, the more original'. These four long-held hypotheses have been applied as authenticity criteria. However, this book proposes that linguistic milieus of 1st-century Palestine and the Roman Near East were bilingual in Greek and vernacular languages and that the earliest church in Jerusalem was a bilingual Christian community. The study of bilingualism blurs the lines between each of the temporal dichotomies. The bilingual approach undermines unidirectional assumptions prevalent among Gospels and Acts scholarship with regard to the major issues of source criticism, textual criticism, form criticism, redaction criticism, literary criticism, the Synoptic Problem, the Historical Jesus, provenances of the Gospels and Acts, the development of Christological titles and the development of early Christianity. There is a need for New Testament studies to rethink the major issues from the perspective of the interdirectionality theory based on bilingualism.

Translating Borrowed Tongues - The Verbal Quest of Ilan Stavans (Hardcover): MCarmen Africa Vidal Claramonte Translating Borrowed Tongues - The Verbal Quest of Ilan Stavans (Hardcover)
MCarmen Africa Vidal Claramonte
R1,483 Discovery Miles 14 830 Ships in 12 - 17 working days

Sheds light on the translations of renowned semiotician, essayist, and author Ilan Stavans, elucidating the ways in which they exemplify the migrant experience and translation as the interactions of living and writing in intercultural and interlinguistic spaces The volume highlights how the case of Ilan Stavans uncovers unique insights into how migrant writers' nonstandard use of language creates worlds predicated on deterritorialization and in-between spaces which more accurately reflect the nuances of the lived experiences of migrants

Philosophy's Treason - Studies in Philosophy and Translation (Paperback): D M Spitzer Philosophy's Treason - Studies in Philosophy and Translation (Paperback)
D M Spitzer
R1,715 Discovery Miles 17 150 Ships in 10 - 15 working days
Pragmatics in Korean and Japanese Translation (Paperback): Jieun Kiaer, Ben Cagan Pragmatics in Korean and Japanese Translation (Paperback)
Jieun Kiaer, Ben Cagan
R1,121 Discovery Miles 11 210 Ships in 12 - 17 working days

Thorough case studies help to provide a solid grounding for the discussion of pragmatic meanings, which could otherwise easily become overly theoretical. There has recently been widespread media exposure of criticism of translations from Korean to English in particular (notably with respect to Squid Game). Given that much of the criticism has related to address terms and an improper reflection of interpersonal relations, this is a timely discussion of the core problem. Reference to popular media (including Harry Potter and The Hobbit, as well as manga, manhwa, webtoons, anime, and cinema) enhance accessibility, as well as providing scope for further research on translations into other languages. Discussion of translation in both directions (from English to Korean and Japanese, and from Korean and Japanese to English) helps to provide a more rounded view.

The Semiotics of Subtitling (Paperback): Zoe De Linde, Neil Kay The Semiotics of Subtitling (Paperback)
Zoe De Linde, Neil Kay
R1,621 Discovery Miles 16 210 Ships in 12 - 17 working days

Subtitling serves two purposes: to translate the dialogue of foreign language films for secondary audiences (interlingual) and to transform the soundtrack of television programmes into written captions for deaf and hard-of-hearing viewers (intralingual). While both practices have strong linguistic roots, often being compared to text translation and editing, this book reveals the complex influences arising from the audiovisual environment. Far from being simply a matter of linguistic equivalence, the authors show how the effectiveness of subtitles is crucially dependent upon the hidden semiotic relations between text and image; relations which affect the meaning of the visual-linguistic message and the way in which that message is ultimately received. Focusing primarily on intralingual subtitling, The Semiotics of Subtitling adopts a holistic approach, combining linguistic theory with empirical eye-movement analysis in order to explore the full depth of the medium and the reading behaviour of viewers.

Translating Film Subtitles into Chinese - A Multimodal Study (Hardcover, 1st ed. 2019): Yuping Chen Translating Film Subtitles into Chinese - A Multimodal Study (Hardcover, 1st ed. 2019)
Yuping Chen
R2,548 Discovery Miles 25 480 Ships in 10 - 15 working days

This book examines three metafunction meanings in subtitle translation with three research foci, i.e., the main types of cross-modal interrelation, the primary function of semiotic interplay, and the key linguistic components influencing the subtitles. It goes beyond traditional textual analysis in translation studies; approaches subtitle translation from a multimodality standpoint; and breaks through the linguistic restraints on subtitling research by underscoring the role of semiotic interplay. In the field of multimodality, this book bridges subtitling and multimodality by investigating the interweaving relationships between different semiotic modes, and their corresponding impacts on subtitle translation.

Translating Tagore's Stray Birds into Chinese - Applying Systemic Functional Linguistics to Chinese Poetry Translation... Translating Tagore's Stray Birds into Chinese - Applying Systemic Functional Linguistics to Chinese Poetry Translation (Paperback)
Yuanyi Ma, Bo Wang
R1,070 R674 Discovery Miles 6 740 Save R396 (37%) Ships in 9 - 15 working days

Translating Tagore's 'Stray Birds' into Chinese explores the choices in poetry translation in light of Systemic Functional Linguistics (SFL) and illustrates the ways in which readers can achieve a deeper understanding of translated works in English and Chinese. Focusing on Rabindranath Tagore's 'Stray Birds', a collection of elegant and philosophical poems, as a source text, Ma and Wang analyse four Chinese target texts by Zheng Zhenduo, Yao Hua, Lu Jinde and Feng Tang and consider their linguistic complexities through SFL. This book analyses the source text and the target texts from the perspectives of the four strata of language, including graphology, phonology, lexicogrammar and context. Ideal for researchers and academics of SFL, Translation Studies, Linguistics, and Discourse Analysis, Translating Tagore's 'Stray Birds' into Chinese provides an in-depth exploration of SFL and its emerging prominence in the field of Translation Studies.

Hybrid Approaches to Machine Translation (Hardcover, 1st ed. 2016): Marta R. Costa-jussa, Reinhard Rapp, Patrik Lambert, Kurt... Hybrid Approaches to Machine Translation (Hardcover, 1st ed. 2016)
Marta R. Costa-jussa, Reinhard Rapp, Patrik Lambert, Kurt Eberle, Rafael E. Banchs, …
R3,924 Discovery Miles 39 240 Ships in 12 - 17 working days

This volume provides an overview of the field of Hybrid Machine Translation (MT) and presents some of the latest research conducted by linguists and practitioners from different multidisciplinary areas. Nowadays, most important developments in MT are achieved by combining data-driven and rule-based techniques. These combinations typically involve hybridization of different traditional paradigms, such as the introduction of linguistic knowledge into statistical approaches to MT, the incorporation of data-driven components into rule-based approaches, or statistical and rule-based pre- and post-processing for both types of MT architectures. The book is of interest primarily to MT specialists, but also - in the wider fields of Computational Linguistics, Machine Learning and Data Mining - to translators and managers of translation companies and departments who are interested in recent developments concerning automated translation tools.

Pedagogy in Ancient Judaism and Early Christianity (Hardcover): Karina Martin Hogan, Matthew Goff, Emma Wasserman Pedagogy in Ancient Judaism and Early Christianity (Hardcover)
Karina Martin Hogan, Matthew Goff, Emma Wasserman
R1,555 Discovery Miles 15 550 Ships in 10 - 15 working days
Indirect Translation Explained (Paperback): Hanna Pieta, Rita Bueno Maia, Ester Torres-Simon Indirect Translation Explained (Paperback)
Hanna Pieta, Rita Bueno Maia, Ester Torres-Simon
R1,131 Discovery Miles 11 310 Ships in 12 - 17 working days

The first user-friendly comprehensive textbook on indirect translation. non-language specific and covers a wide range of genres so can be used on any translation course. Structured so that readers can work through it sequentially, accumulating knowledge and skills and practicing relevant tasks, thus becoming increasingly adept in analysing texts and translating them for/from translation.

Japanese-English Translation - An Advanced Guide (Paperback): Judy Wakabayashi Japanese-English Translation - An Advanced Guide (Paperback)
Judy Wakabayashi
R1,275 Discovery Miles 12 750 Ships in 12 - 17 working days

This volume is a textbook for aspiring translators of Japanese into English, as well as a reference work for professional Japanese-English translators and for translator educators. Underpinned by sound theoretical principles, it provides a solid foundation in the practice of Japanese-English translation, then extends this to more advanced levels. Features include: 13 thematic chapters, with subsections that explore common pitfalls and challenges facing Japanese-English translators and the pros and cons of different procedures exercises after many of these subsections abundant examples drawn from a variety of text types and genres and translated by many different translators This is an essential resource for postgraduate students of Japanese-English translation and Japanese language, professional Japanese-English translators and translator educators. It will also be of use and interest to advanced undergraduates studying Japanese.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Hell Empty, Heaven Full - Stirring…
Reinhard Bonnke Paperback R423 R355 Discovery Miles 3 550
Scripture and Its Interpretation – A…
Michael J. Gorman Paperback R1,052 R710 Discovery Miles 7 100
The Wee Book a Glesca Banter - An A-Z of…
Iain Gray Paperback R93 R75 Discovery Miles 750
Constructing Jesus - Memory…
Dale C., Jr. Allison Paperback R1,413 Discovery Miles 14 130
Worldviews in Conflict (Teacher Guide…
Kevin Swanson Paperback R720 R593 Discovery Miles 5 930
Scripture as Real Presence - Sacramental…
Hans Boersma Hardcover R670 R551 Discovery Miles 5 510
Building Confianza - Empowering…
Dalia Magaña Hardcover R3,263 Discovery Miles 32 630
Poverty - Responding Like Jesus
Kenneth R Himes, Conor M Kelly Paperback R398 R329 Discovery Miles 3 290
Intercultural Theology, Volume One â…
Henning Wrogemann, Karl E. Böhmer Hardcover R770 R634 Discovery Miles 6 340
Prophecy
W.E. Vine Paperback R599 R498 Discovery Miles 4 980

 

Partners