0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R100 - R250 (159)
  • R250 - R500 (616)
  • R500+ (3,318)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General

Laozi's Classic of Virtue and the Dao for the 21st Century - A Psychology Study (Paperback, New edition): David Y.F. Ho Laozi's Classic of Virtue and the Dao for the 21st Century - A Psychology Study (Paperback, New edition)
David Y.F. Ho
R943 Discovery Miles 9 430 Ships in 10 - 15 working days

A number of features mark this book apart from others. There is simply no book currently available on Daoism (Taoism) written primarily from a psychological perspective, covering topics on Laozi's sociopolitical and psychological thoughts and their points of contact with Western psychology, particularly that of Carl Jung. The book comprises an in-depth introduction and a considered translation of Laozi's classic on virtue and the Dao (Way). The introduction covers Daoism as the counterculture in China and beyond; the originality and distinctiveness of Laozi's thoughts; the classic's influence and contemporary relevance to life in the 21st century; and insights on bilingualism that the author gained in the process of translation. The book contains the very first English translation of the Beida Laozi (Peking University Laozi), in which the chapters on virtue precede those on the Dao. Accordingly, the classic is renamed The Classic of Virtue and the Dao. The author has given his best to honor both accuracy and poetic beauty by paying great attention to diction, clarity, and economy of expression. The Classic of Virtue and the Dao is one of the most creative and thought-provoking texts of antiquity. All of the 77 chapters of the classic are categorized into 13 thematic groups, each of which begins with an introduction. This would make it easier for the reader to grasp its major viewpoints and concepts, such as virtue, humility, and selflessness. Titles for individual chapters, as well as comments and notes, have also been added.

De-mystifying Translation - Introducing Translation to Non-Translators (Hardcover): Lynne Bowker De-mystifying Translation - Introducing Translation to Non-Translators (Hardcover)
Lynne Bowker
R4,061 Discovery Miles 40 610 Ships in 10 - 15 working days

*The first book to provide an accessible introduction to translation for the non-specialist reader, covering what translation is rather than a course on how to do it *designed specifically for elective courses on translation, typically open to students in any degree course, regardless of their primary discipline of study *provides a number of pedagogical resources for both online courses and self-study, including videos, powerpoint slides and activities in multiple languages

De-mystifying Translation - Introducing Translation to Non-Translators (Paperback): Lynne Bowker De-mystifying Translation - Introducing Translation to Non-Translators (Paperback)
Lynne Bowker
R1,154 Discovery Miles 11 540 Ships in 10 - 15 working days

*The first book to provide an accessible introduction to translation for the non-specialist reader, covering what translation is rather than a course on how to do it *designed specifically for elective courses on translation, typically open to students in any degree course, regardless of their primary discipline of study *provides a number of pedagogical resources for both online courses and self-study, including videos, powerpoint slides and activities in multiple languages

Translation Competence - Theory, Research and Practice (Hardcover): Carla Quinci Translation Competence - Theory, Research and Practice (Hardcover)
Carla Quinci
R4,062 Discovery Miles 40 620 Ships in 10 - 15 working days

This book offers a systematic and comprehensive account of translation competence (TC), reflecting on its different models and conceptualisations throughout its development and outlining future directions for both theory and practice. The volume charts the evolution of TC in line with related findings in empirical product- and process-oriented research. In critically examining the different models of translation competence, Quinci explores a wide range of connected issues of ongoing debate within Translation Studies, including translation quality, the revision process, and translator self-assessment. The second section of the book investigates these themes at work in the design, conduct, and results of an award-winning longitudinal research project which analysed the acquisition and development of TC in a sample group of translation trainees and professional translators. The volume builds on the outcomes of this project to offer practical activities for translator education, informed by theory and empirical research, toward encouraging continued reflection and new directions for translation competence research and practice. This book will be of interest to scholars in Translation Studies, as well as translation trainees and active translation professionals.

Translations and Semi-Peripheral Cultures - Worlding the Romanian Novel in the Modern Literary System (Hardcover, New edition):... Translations and Semi-Peripheral Cultures - Worlding the Romanian Novel in the Modern Literary System (Hardcover, New edition)
Alex Goldis, Stefan Baghiu
R1,104 Discovery Miles 11 040 Ships in 10 - 15 working days

With the acceleration of the globalization process over the last decades, the understanding of translations as privileged forms of cultural interference has constantly advanced. However, a translational approach to national cultures is absent from the concerns of histories of national literatures published to date. The overall objective of the book is to investigate the systemic impact of translations on the evolution of the Romanian novel, from its inception to the present day. This systemic approach consists of a two-fold analysis (quantitative and morphological), while the term 'evolution' refers to the development of the phenomenon in relation to the agents that have fashioned its dynamics-not only cultural but also political, social, or economic.

Translating Rumi into the West - A Linguistic Conundrum and Beyond (Hardcover): Amir Sedaghat Translating Rumi into the West - A Linguistic Conundrum and Beyond (Hardcover)
Amir Sedaghat
R4,064 Discovery Miles 40 640 Ships in 10 - 15 working days

Focusing on Rumi, the best-selling Persian mystical poet of the 13th century, this book investigates the reception of his work and thought in North America and Europe - and the phenomenon of 'Rumimania' - to elucidate the complexities of intercultural communication between the West and the Iranian and Islamic worlds. Presenting tens of examples from the original and translated texts, the book is a critical analysis of various dimensions of this reception, outlining the difficulties of translating the text but also exploring how translators of various times and languages have performed, and explaining why the quality of reception varies. Topics analysed include the linguistic and pragmatic issues of translation, comparative stylistics and poetics, and non-textual factors like the translator's beliefs and the political and ideological aspects of translation. Using a broad theoretical framework, the author highlights the difficulties of intercultural communication from linguistic, semiotic, stylistic, poetic, ethical, and sociocultural perspectives. Ultimately, the author shares his reflections on the semiotic specificities of Rumi's mystical discourse and the ethics of translation generally. The book will be valuable to scholars and students of Islamic philosophy, Iranian studies, and translation studies, but will appeal to anyone interested in the cultural dichotomies of the West and Islam.

Machine Learning in Translation (Paperback): Peng Wang, David B Sawyer Machine Learning in Translation (Paperback)
Peng Wang, David B Sawyer
R1,182 Discovery Miles 11 820 Ships in 10 - 15 working days

*A practical guide to Machine Learning and its applications in translation, in the specific context of translator/localizer training and education * written to be equally useful for both students on translation studies courses and professionals in the area of localization *Unlike existing titles, it focuses on bridging the gap between machine learning technology in the humanities and translation practice and takes a bottom-up, relevancy approach to Machine Learning in Translation

Translator and Interpreter Training - Issues, Methods and Debates (Hardcover): John Kearns Translator and Interpreter Training - Issues, Methods and Debates (Hardcover)
John Kearns
R5,921 Discovery Miles 59 210 Ships in 10 - 15 working days

This title presents an in-depth study by a number of international contributors on the issues surrounding the increasing professionalization of the language-media sector, and its demands for ever more highly trained employees with broader skills repertoires.As a research area, education in the fields of translation and interpreting has received growing attention in recent years, with the increasing professionalization of the language-mediation sector demanding ever more highly trained employees with broader repertoires. This trend is evidenced in the present collection, which addresses issues in pedagogy in a variety of translation and interpreting domains. A global range of contributors discuss teaching, evaluation, professionalization and competence as they apply to a range of educational and linguistic situations."Translator and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates" presents an in-depth consideration of the issues involved in this area of translation and interpreting studies, and will be of interest to all students and academics working and researching in the field.Published in association with the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), "Continuum Studies in Translation" aims to present a series of books focused around central issues in translation and interpreting. Using case studies drawn from a wide range of different countries and languages, each book presents a comprehensive examination of current areas of research within translation studies written by academics at the forefront of the field. The thought-provoking books in this series are aimed at advanced students and researchers of translation studies.

Contextuality in Translation and Interpreting - Selected Papers from the Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning... Contextuality in Translation and Interpreting - Selected Papers from the Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning 2020–2021 (Hardcover, New edition)
Michał Kornacki, Gary Massey
R1,320 Discovery Miles 13 200 Ships in 10 - 15 working days

The papers compiled in the present volume reflect the key theme of the most recent Duo Colloquium sessions – contextuality. The psychological notion of context has been central to translation research for decades, and it has evolved along with the development of translational thought, translation types and tools. The theme of contextuality can be understood at any level, from the geopolitical to the textual, and embraced by both academic and professional considerations of translational and interpreting phenomena. It is centred on context, contexts and/or decontextualisation in translation and interpreting theory and practice from a variety of disciplinary, interdisciplinary and transdisciplinary perspectives. Discussing the above-mentioned notions is the subject of the present volume.

Community Translation - Research and Practice (Paperback): Erika Gonzalez, Katarzyna Stachowiak-Szymczak, Despina Amanatidou Community Translation - Research and Practice (Paperback)
Erika Gonzalez, Katarzyna Stachowiak-Szymczak, Despina Amanatidou
R1,214 Discovery Miles 12 140 Ships in 10 - 15 working days

The first book to provide an overview of both theory and practice in community translation, including an industry perspective on the market. Chapters authored by both those delivering courses and industry professionals, making the book applicable to researchers, trainee translators and professionals. This book expands on current titles by taking an international perspective, covering both theory and practice and offering insights into translator training.

Community Translation - Research and Practice (Hardcover): Erika Gonzalez, Katarzyna Stachowiak-Szymczak, Despina Amanatidou Community Translation - Research and Practice (Hardcover)
Erika Gonzalez, Katarzyna Stachowiak-Szymczak, Despina Amanatidou
R4,065 Discovery Miles 40 650 Ships in 10 - 15 working days

The first book to provide an overview of both theory and practice in community translation, including an industry perspective on the market. Chapters authored by both those delivering courses and industry professionals, making the book applicable to researchers, trainee translators and professionals. This book expands on current titles by taking an international perspective, covering both theory and practice and offering insights into translator training.

Transcultural Poetics - Chinese Literature in English Translation (Hardcover): Yifeng Sun, Dechao Li Transcultural Poetics - Chinese Literature in English Translation (Hardcover)
Yifeng Sun, Dechao Li
R4,075 Discovery Miles 40 750 Ships in 10 - 15 working days

This book examines many facets of transcultural poetics in the English translation of Chinese literature from 12 different expert contributors. Translating Chinese literature into English is a special challenge. There is a pressing need to overcome a slew of obstacles to the understanding and appreciation of Chinese literary works by readers in the English-speaking world. Hitherto only intermittent attempts have been made to theorize and explore the exact role of the translator as a cultural and aesthetic mediator informed by cross-cultural knowledge, awareness, and sensitivity. Given the complexity of literary translation, sophisticated poetics of translation in terms of literary value and aesthetic taste needs to be developed and elaborated more fully from a cross-cultural perspective. It is, therefore, necessary to examine attempts to reconcile the desire for authentic transmission of Chinese culture with the need for cultural mediation and appropriation in terms of the production and reception of texts, subject to the multiplicity of constraints, in order to shed new light on the longstanding conundrum of Chinese-English literary translation by addressing Chinese literature in the multiple contexts of nationalism, cross-cultural hybridity, literary untranslatability, the reception of translation, and also world literature. The book will be of great interest to students and scholars of translation studies, Chinese literature, and East Asian studies.

Figures of Interpretation (Paperback): B.A.S.S. Meier-Lorente-Muth-Duchene Figures of Interpretation (Paperback)
B.A.S.S. Meier-Lorente-Muth-Duchene
R1,061 R578 Discovery Miles 5 780 Save R483 (46%) Ships in 10 - 15 working days

This ground-breaking book assembles 31 portraits of people who interpret languages, cultures and situations, and offers graphic interpretations of their collective experience. Their individual stories are part of the larger history of interpreters, interpretation and interpretive readings, and they demonstrate how language intersects with race, class, gender and geopolitical inequalities. The book allows the unexpected to unfold by passing control from the writers to the reader, who will see connections and ruptures unfold between space, time and class while never losing sight of the materiality of living. Together and individually, the portraits tell a powerful story about the structure of contemporary society and the hierarchical distributions of power that permeate our lives.

The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism (Hardcover): Aline Ferreira, John W. Schwieter The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism (Hardcover)
Aline Ferreira, John W. Schwieter
R6,464 Discovery Miles 64 640 Ships in 10 - 15 working days

The first title to bring together cognitive and behavioral characteristics of the related but disconnected disciplines of Bilingualism and Translation & Interpreting Studies Topics written by international experts representing 15 countries Covers established research while identifying several ongoing and new debates Widely accessible to a range of audiences including researchers, educators, students, and practitioners

Intra- and Interlingual Translation in Flux (Hardcover): Visnja Jovanovic Intra- and Interlingual Translation in Flux (Hardcover)
Visnja Jovanovic
R4,058 Discovery Miles 40 580 Ships in 10 - 15 working days

Selling point 1: relevant to scholars dealing with literary and linguistic traditions that face the problem of discerning borders within and between languages (e.g. Hindi and Urdu; Bahasa Malaysia and Bahasa Indonesia; Karelian and Finnish; Marathi and Konkani; Czech and Slovak; Norwegian, Danish, and Swedish; Ukrainian and Russian; Arabic dialects; Chinese dialects, etc.); also relevant to those studying the relationship between 'natural' and 'political' languages Selling point 2: relevant to those interested in a theoretical refinement of translation studies' key terminology (intralingual and interlingual translation) Selling point 3: relevant to those interested in literary multilingualism and its translation Selling point 4: relevant to the researchers in Slavic studies and to those interested in the linguistic and literary landscape of the Balkans and post-Yugoslav countries and Serbo-Croatian 'successor languages' (Serbian, Croatian, Bosnian, Montenegrin) Selling point 5: relevant to those interested in how a marginalised national literature circulates in translation in the Anglosphere; also relevant to those investigating post-partition circulation of literature in translation

Reading Hebrews in Context - The Sermon and Second Temple Judaism (Paperback): Ben C Blackwell, John K Goodrich, Jason Maston Reading Hebrews in Context - The Sermon and Second Temple Judaism (Paperback)
Ben C Blackwell, John K Goodrich, Jason Maston; Foreword by Harold W Attridge
R509 R477 Discovery Miles 4 770 Save R32 (6%) Ships in 18 - 22 working days

Study Hebrews in its Second Temple Context Following the proven model established in Reading Romans in Context, Reading Mark in Context, and Reading Revelation in Context, this book brings together a series of accessible essays that compare and contrast the theology and hermeneutical practices of the book of Hebrews with various early Jewish literature. Going beyond an introduction that merely surveys historical events and theological themes, this textbook examines individual passages in Second Temple Jewish literature in order to illuminate the ideas and emphases of Hebrews' varied discourses. Following the rhetorical progression of Hebrews, each chapter in this textbook: pairs a major unit of Hebrews with one or more sections of a thematically related Jewish text introduces and explores the historical and theological nuances of the comparative text shows how the ideas in the comparative text illuminate those expressed in Hebrews In addition to the focused comparison provided in the essays, Reading Hebrews in Context offers other student-friendly features that help them engage broader discussions, including an introductory chapter that familiarizes students with the world and texts of Second Temple Judaism and a glossary of important terms. The end of each chapter contains a list of other thematically-relevant Second Temple Jewish texts recommended for further study and a focused bibliography pointing students to critical editions and higher-level discussions in scholarly literature they might use to undertake their own comparative studies.

Translation Ethics (Paperback): Joseph Lambert Translation Ethics (Paperback)
Joseph Lambert
R1,152 Discovery Miles 11 520 Ships in 10 - 15 working days

The first book to provide a clear, accessible, user-friendly introduction to the area of ethics in translation and interpreting *ethics is widely taught within translation and interpreting courses, being a key competence for the European Masters of Translation framework and a vital aspect of professional practice *carefully structured with a strong range of in-text and online resources, ensuring it can be used in a wide range of contexts and teaching environments, including online teaching

Grammatical Collocations of Verbs and Prepositions (Hardcover, New edition): Marianna Hudcovicova Grammatical Collocations of Verbs and Prepositions (Hardcover, New edition)
Marianna Hudcovicova
R870 Discovery Miles 8 700 Ships in 9 - 17 working days

This book presents empirical research of grammatical collocations of the type: verb and the prepositions "of" and "to". It is based on comparisons of English and Czech sentences containing verbs and prepositions that are followed by the object. The author creates English-Czech verbal prepositional counterparts and groups on the grounds of the similar semantic, syntactic features. She identifies the features that are the same for each verb group and generalizes them. The book determines trends and tendencies for verbs when they collocate with a certain preposition.

From Cognitivism to Ecologism in Language Studies (Hardcover, New edition): Marta Boguslawska, Alina Andreea Dragoescu Urlica,... From Cognitivism to Ecologism in Language Studies (Hardcover, New edition)
Marta Boguslawska, Alina Andreea Dragoescu Urlica, Lulzime Kamberi
R1,099 Discovery Miles 10 990 Ships in 10 - 15 working days

Recent decades of studies have been human-centred while zooming in on cognition, verbal choices and performance. (...) [and] have provided interesting results, but which often veer towards quantity rather than quality findings. The new reality, however, requires new directions that move towards a humanism that is rooted in holism, stressing that a living organism needs to refocus in order to see the self as a part of a vast ecosystem. Dr Izabela Dixon, Koszalin University of Technology, Poland This volume is a collection of eight chapters by different authors focusing on ecolinguistics. It is preceded by a preface (..) underlin[ing] the presence of ecolinguistics as a newly-born linguistic theory and practice, something that explains the mosaic of content and method in the various chapters, with a more coherent approach being the aim for future research. Prof. Harald Ulland, Bergen University, Norway

Texts, Traditions, and Sacredness - Cultural Translation in Kristapurana (Paperback): Annie Rachel Royson Texts, Traditions, and Sacredness - Cultural Translation in Kristapurana (Paperback)
Annie Rachel Royson
R1,231 Discovery Miles 12 310 Ships in 10 - 15 working days

This book presents a critical reading of Kristapurana, the first South Asian retelling of the Bible. In 1579, Thomas Stephens (1549-1619), a young Jesuit priest, arrived in Goa with the aim of preaching Christianity to the local subjects of the Portuguese colony. Kristapurana (1616), a sweeping narrative with 10,962 verses, is his epic poetic retelling of the Christian Bible in the Marathi language. This fascinating text, which first appeared in Roman script, is also one of the earliest printed works in the subcontinent. Kristapurana translated the entire biblical narrative into Marathi a century before Bible translation into South Asian languages began in earnest in Protestant missions. This book contributes to an understanding of translation as it was practiced in South Asia through its study of genre, landscapes, and cultural translation in Kristapurana, while also retelling a history of sacred texts and biblical narratives in the region. It examines this understudied masterpiece of Christian writing from Goa in the early era of Catholic missions and examines themes such as the complexities of the colonial machinery, religious encounters, textual traditions, and multilingualism, providing insight into Portuguese Goa of the sixteenth and seventeenth centuries. The first of its kind, the book makes significant interventions into the current discourse on cultural translation and brings to the fore a hitherto understudied text. It will be an indispensable resource for students and researchers of translation studies, comparative literature, religious studies, biblical studies, English literature, cultural studies, literary history, postcolonial studies, and South Asian studies.

Narratives of Mistranslation - Fictional Translators in Latin American Literature (Hardcover): Denise Kripper Narratives of Mistranslation - Fictional Translators in Latin American Literature (Hardcover)
Denise Kripper
R1,549 Discovery Miles 15 490 Ships in 10 - 15 working days

This book offers unique insights into the role of the translator in today's globalized world, exploring Latin American literature featuring translators and interpreters as protagonists in which prevailing understandings of the act of translation are challenged and upended. The volume looks to the fictional turn as a fruitful source of critical inquiry in translation studies, showcasing the potential for recent Latin American novels and short stories in Spanish to shed light on the complex dynamics and conditions under which translators perform their task. Kripper unpacks the ways in which the study of these works reveals translation not as a process in which communication is the end goal, but rather as a mediating and mediated process shaped by the unique manipulations and motivations of translators and the historical and cultural contexts in which they work. In exploring the fictional representations of translators, the book also outlines pedagogical approaches and offers discussion questions for the implementation of translators' narratives in translation, language, and literature courses. Narratives of Mistranslation will be of interest to scholars and educators in translation studies, especially those working in literary translation and translation pedagogy, Latin American literature, world literature, and Latin American studies.

Simultaneous Interpreting from a Signed Language into a Spoken Language - Quality, Cognitive Overload, and Strategies... Simultaneous Interpreting from a Signed Language into a Spoken Language - Quality, Cognitive Overload, and Strategies (Paperback)
Jihong Wang
R1,303 Discovery Miles 13 030 Ships in 10 - 15 working days

This book examines conference-level simultaneous interpreting from a signed language into a spoken language, drawing on Auslan (Australian Sign Language)-to-English simultaneous interpretation data to explore the skills, knowledge, strategies, and cognitive abilities needed for effective interpretations in this language direction. As simultaneous interpreting from a spoken language into a signed language is the widely accepted norm within the field of signed language interpreting, to date little has been written on simultaneous interpreting in the other language direction. In an attempt to bridge this gap, Wang conducts microanalysis of an experimental corpus of Auslan-to-English simultaneous interpretations in a mock conference setting to investigate different dimensions of quality assessment, interpreting strategies, cognitive load, and the interpreting process itself. The focus on conference-level simultaneous interpreting not only allows for insights into the impact of signed language variation on the signed-to-spoken language simultaneous interpreting process but also sheds light on the unique demands of conference settings such as the requirement of using a formal register. Acting as a bridge between spoken language interpreting studies and signed language interpreting studies and highlighting implications for future research on simultaneous interpreting of other language combinations (spoken and signed), this book will be of interest to scholars in translation and interpreting studies as well as active practitioners in these fields.

Copyright Law and Translation - Access to Knowledge in Developing Economies (Paperback): Chamila Talagala Copyright Law and Translation - Access to Knowledge in Developing Economies (Paperback)
Chamila Talagala
R1,300 Discovery Miles 13 000 Ships in 10 - 15 working days

Arguing that the translation of scientific and technical learning materials, and the publication of these translations in a timely and affordable manner, is crucially important in promoting access to scientific and technical knowledge in the developing world, this book examines the relationship between copyright law, translation and access to knowledge. Taking Sri Lanka as a case study in comparison with India and Bangladesh, it identifies factors that have contributed to the unfavourable relationship between copyright law and the timely and affordable translation of scientific and technical learning materials, such as colonisation, international copyright law, the trade interests of the developing economies and a lack of expertise and general lack of awareness surrounding copyright law in the developing world. Highlighting the need to reform international copyright law to promote the needs and interests of developing countries such as Sri Lanka, the book points to a possible way forward for developing countries to achieve this and to address the problem of striking a proper and delicate balance in their copyright laws between the protection of translation rights and the ability of people to access translations of copyright protected scientific and technical learning materials.

Translating Trans Identity - (Re)Writing Undecidable Texts and Bodies (Paperback): Emily Rose Translating Trans Identity - (Re)Writing Undecidable Texts and Bodies (Paperback)
Emily Rose
R1,295 Discovery Miles 12 950 Ships in 10 - 15 working days

This book explores the ways in which translation deals with sexual and textual undecidability, adopting an interdisciplinary approach bridging translation, transgender studies, and queer studies in analyzing the translations of six texts in English, French, and Spanish labelled as 'trans.' Rose draws on experimental translation methods, such as the use of the palimpsest, and builds on theory from areas such as philosophy, linguistics, queer studies, and transgender studies and the work of such thinkers as Derrida and Deleuze to encourage critical thinking around how all texts and trans texts specifically work to be queer and how queerness in translation might be celebrated. These texts illustrate the ways in which their authors play language games and how these can be translated between languages that use gender in different ways and the subsequent implications for our understanding of the act of translation and how we present our gender identity or identities. In showing what translation and transgender identity can learn from one another, Rose lays the foundation for future directions for research into the translation of trans identity, making this book key reading for scholars in translation studies, transgender studies, and queer studies.

Changing Paradigms and Approaches in Interpreter Training - Perspectives from Central Europe (Paperback): Pavol Sveda Changing Paradigms and Approaches in Interpreter Training - Perspectives from Central Europe (Paperback)
Pavol Sveda
R1,304 Discovery Miles 13 040 Ships in 10 - 15 working days

This collection offers a unified treatment of the latest research on interpreter training in Central Europe with a special focus on community interpreting. The volume brings together perspectives from scholars working across different countries to map the current state-of-the-art in interpreter training in the region. Across thirteen chapters, the book highlights the diverse range of innovative approaches interpreters and interpreter trainers are implementing in response to changing student populations and broader social changes around migration bringing an increase in refugee communities in the region. Contributors analyze combined methodologies integrating new approaches to community interpreting with traditional conference interpreter training. Different chapters also look at novel perspectives on motivational aspects of interpreter training to examine the ways universities in the region are responding to a new generation of interpreter trainees. Offering an up-to-date synthesis of the latest approaches in interpreter training in Central Europe and takeaways for the discipline more broadly, this book will be of interest to students and scholars in interpreting studies, as well as active interpreter trainers and program coordinators. Chapter 9 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license available at http://www.taylorfrancis.com/books/e/9781003087977.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Lin Shu, Inc. - Translation and the…
Michael Gibbs Hill Hardcover R2,588 Discovery Miles 25 880
Constructing Jesus - Memory…
Dale C., Jr. Allison Paperback R1,353 Discovery Miles 13 530
Hebrew Word Study, 1 - Revealing the…
Chaim Bentorah Hardcover R661 R605 Discovery Miles 6 050
Fadhil Al-Azzawi's Beautiful Creatures
Fadhil Al-Azzawi Hardcover R626 R505 Discovery Miles 5 050
This I Believe
Paul E. Dinter Hardcover R783 R682 Discovery Miles 6 820
A Brief Guide to New Testament…
Roy A. Harrisville Hardcover R757 R660 Discovery Miles 6 600
Hell Empty, Heaven Full - Stirring…
Reinhard Bonnke Paperback R389 R365 Discovery Miles 3 650
The Syntax of Silence - Sluicing…
Jason Merchant Hardcover R2,044 Discovery Miles 20 440
Scripture and Its Interpretation – A…
Michael J. Gorman Paperback R951 Discovery Miles 9 510
Self-Publishing in German - How to…
Skye B. MacKinnon Paperback R528 Discovery Miles 5 280

 

Partners